Comparateur des traductions bibliques
Josué 5:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 5:14 - Il répondit : Non, mais je suis le chef de l’armée de l’Éternel, j’arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, se prosterna, et lui dit : Qu’est-ce que mon seigneur dit à son serviteur ?

Parole de vie

Josué 5.14 - L’homme répond : « Ni pour les uns ni pour les autres. Je suis le chef de l’armée du Seigneur et je viens d’arriver. » Alors Josué se met à genoux, le front contre le sol, et il lui dit : « Je suis ton serviteur. Qu’est-ce que tu veux de moi ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 5. 14 - Il répondit : Non, mais je suis le chef de l’armée de l’Éternel, j’arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, adora, et dit : Qu’est-ce que mon seigneur dit à son serviteur ?

Bible Segond 21

Josué 5: 14 - Il répondit : « Non. Je suis le chef de l’armée de l’Éternel, j’arrive maintenant. » Josué tomba le visage contre terre, adora et dit : « Que dit mon seigneur à son serviteur ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 5:14 - - Non, répondit l’homme. Je suis le chef de l’armée de l’Éternel et je viens maintenant. Alors Josué se prosterna, le visage contre terre, et lui dit : - Seigneur, je suis ton serviteur, quels sont tes ordres ?

Bible en français courant

Josué 5. 14 - « Ni l’un ni l’autre, répondit l’homme. Je suis le chef de l’armée du Seigneur et je viens d’arriver. » Alors Josué se jeta la face contre terre et lui dit: « Je suis ton serviteur, que m’ordonnes-tu? »

Bible Annotée

Josué 5,14 - Et il répondit : Non, mais je suis le chef de l’armée de l’Éternel ; je suis venu maintenant. Et Josué tomba le visage contre terre, et se prosterna et lui dit : Qu’est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur ?

Bible Darby

Josué 5, 14 - Et il dit : Non, car c’est comme chef de l’armée de l’Éternel que je suis venu maintenant. Et Josué tomba sur sa face contre terre, et lui rendit hommage, et lui dit : Qu’est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur ?

Bible Martin

Josué 5:14 - Et il dit : Non ; mais je suis le chef de l’armée de l’Éternel, [qui] suis venu maintenant. Et Josué se jeta sur son visage en terre, et se prosterna, et lui dit : Qu’est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur ?

Parole Vivante

Josué 5:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 5.14 - Et il répondit : Non, mais je suis le chef de l’armée de l’Éternel ; j’arrive maintenant. Et Josué tomba la face contre terre, se prosterna, et lui dit : Qu’est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur ?

Grande Bible de Tours

Josué 5:14 - Il répondit : Non, mais je suis le prince de l’armée du Seigneur, et je viens ici vers vous*. Josué se jeta le visage contre terre ; et, l’adorant, il dit : Que dit mon Seigneur à son serviteur ?
Pour vous assurer du secours de Dieu dans la conquête du pays.

Bible Crampon

Josué 5 v 14 - Il répondit : « Non, mais c’est comme chef de l’armée de Yahweh que je viens maintenant. » Josué tomba le visage contre terre, se prosterna et lui dit : « Qu’est-ce que mon seigneur dit à son serviteur ? »

Bible de Sacy

Josué 5. 14 - Il lui répondit : Non ; mais je suis le Prince de l’armée du Seigneur, et je viens ici maintenant de sa part .

Bible Vigouroux

Josué 5:14 - Il lui répondit : Non (Nullement) ; mais je suis le prince de l’armée du Seigneur, et je viens maintenant. Josué se jeta le visage contre terre, et, l’adorant, il dit : Qu’est-ce que mon Seigneur veut ordonner à son serviteur ?

Bible de Lausanne

Josué 5:14 - Et il répondit : Non, car je suis le chef de l’armée de l’Éternel ; maintenant je suis venu. Et Josué se jeta à terre sur sa face, et se prosterna, et lui dit : Qu’est-ce que mon seigneur dit à son esclave ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 5:14 - And he said, No; but I am the commander of the army of the Lord. Now I have come. And Joshua fell on his face to the earth and worshiped and said to him, What does my lord say to his servant?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 5. 14 - “Neither,” he replied, “but as commander of the army of the Lord I have now come.” Then Joshua fell facedown to the ground in reverence, and asked him, “What message does my Lord have for his servant?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 5.14 - And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my Lord unto his servant?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 5.14 - Él respondió: No; mas como Príncipe del ejército de Jehová he venido ahora. Entonces Josué, postrándose sobre su rostro en tierra, le adoró; y le dijo: ¿Qué dice mi Señor a su siervo?

Bible en latin - Vulgate

Josué 5.14 - qui respondit nequaquam sed sum princeps exercitus Domini et nunc venio cecidit Iosue pronus in terram et adorans ait quid dominus meus loquitur ad servum suum

Ancien testament en grec - Septante

Josué 5.14 - ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ἐγὼ ἀρχιστράτηγος δυνάμεως κυρίου νυνὶ παραγέγονα καὶ Ἰησοῦς ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εἶπεν αὐτῷ δέσποτα τί προστάσσεις τῷ σῷ οἰκέτῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 5.14 - Er sprach: Nein, sondern ich bin der Fürst über das Heer des HERRN; jetzt bin ich gekommen! Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und betete an und sprach zu ihm: Was sagt mein Herr seinem Knechte?

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 5:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !