Comparateur des traductions bibliques
Josué 22:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 22:22 - Dieu, Dieu, l’Éternel, Dieu, Dieu, l’Éternel le sait, et Israël le saura ! Si c’est par rébellion et par infidélité envers l’Éternel, ne viens point à notre aide en ce jour !

Parole de vie

Josué 22.22 - « Le Seigneur est Dieu au-dessus de tous les dieux. Oui, il est Dieu au-dessus de tous les dieux, et il sait pourquoi nous avons agi ainsi. Tous les Israélites le sauront aussi. Est-ce que c’est une révolte, une faute grave envers le Seigneur ? Dans ce cas, que le Seigneur ne nous laisse pas en vie plus longtemps !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 22. 22 - Dieu, Dieu, l’Éternel, Dieu, Dieu, l’Éternel le sait, et Israël le saura ! Si c’est par rébellion et par infidélité envers l’Éternel, ne viens point à notre aide en ce jour !

Bible Segond 21

Josué 22: 22 - « Le Dieu des dieux, c’est l’Éternel, oui, c’est le Dieu des dieux, l’Éternel, qui le sait et Israël le saura bien aussi ! Si c’est par révolte et par infidélité envers l’Éternel que nous avons agi, ne viens pas à notre aide aujourd’hui !

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 22:22 - - Le Dieu suprême, l’Éternel, oui, le Dieu suprême, l’Éternel sait ce qu’il en est ; qu’Israël aussi le sache. Si c’est pour nous révolter et être infidèles à l’Éternel que nous avons construit cet autel, alors qu’il ne nous épargne pas.

Bible en français courant

Josué 22. 22 - « Le Seigneur est le Dieu suprême, oui, il est le Dieu suprême, et il sait pourquoi nous avons agi ainsi. Tous les Israélites le sauront également! Si c’est une révolte, une faute grave commise contre le Seigneur, qu’il ne nous laisse pas en vie plus longtemps!

Bible Annotée

Josué 22,22 - Le Dieu fort, Dieu, l’Éternel, sait, et Israël saura ! Que l’Éternel lui-même nous en demande compte, si c’est par révolte et par infidélité envers l’Éternel (ne nous soit, point en aide en ce jour-là !)

Bible Darby

Josué 22, 22 - Le Dieu des dieux, l’Éternel, le Dieu des dieux, l’Éternel, lui le sait, et Israël, lui le saura, si c’est par rébellion, et si c’est par iniquité contre l’Éternel, (ne nous sauve pas en ce jour !)

Bible Martin

Josué 22:22 - Le Fort, le Dieu, l’Éternel, le Fort, le Dieu, l’Éternel, sait lui-même, et Israël lui-même connaîtra si c’est par révolte, et si c’est pour commettre un crime contre l’Éternel ; [en ce cas-là] ne nous protége point aujourd’hui.

Parole Vivante

Josué 22:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 22.22 - Dieu, Dieu, l’Éternel, Dieu, Dieu, l’Éternel, le sait, et Israël le saura ! Si c’est par rébellion, si c’est par un forfait contre l’Éternel, ne nous viens point en aide en ce jour !

Grande Bible de Tours

Josué 22:22 - Le Seigneur, le Dieu très-fort, sait notre intention ; il la sait, le Seigneur, le Dieu très-fort*, et Israël la saura aussi. Si nous avons élevé cet autel par un esprit de désobéissance et de révolte, que le Seigneur cesse de nous protéger, et qu’il nous punisse à l’instant même ;
Cette répétition est dans le style des Hébreux, et donne plus de force à la pensée.

Bible Crampon

Josué 22 v 22 - « Le Tout-Puissant, Dieu, Yahweh, le Tout-Puissant, Dieu, Yahweh le sait, et Israël le saura ! Si c’est par rébellion et par infidélité envers Yahweh, ô Dieu, ne nous sauvez point en ce jour !...

Bible de Sacy

Josué 22. 22 - Le Seigneur, le Dieu très-fort, sait notre intention ; il la sait, ce Seigneur, ce Dieu très-fort, et Israël la saura encore. Si nous avons fait cet autel par un esprit de désobéissance et de révolte, que le Seigneur cesse de nous protéger, et qu’il nous punisse en ce même moment.

Bible Vigouroux

Josué 22:22 - Le Seigneur le Dieu très fort sait notre intention ; il la sait, ce Seigneur, ce Dieu très fort, et Israël la comprendra aussi. Si nous avons érigé cet autel par un esprit de désobéissance et de révolte, que le Seigneur cesse de nous protéger, et qu’il nous punisse en cet instant même.

Bible de Lausanne

Josué 22:22 - Dieu, Dieu, l’Éternel ! Dieu, Dieu, l’Éternel, il le sait, et Israël lui-même le saura, si c’est par rébellion et si c’est par prévarication contre l’Éternel —” ne nous sauve pas en ce jour ! —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 22:22 - The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith against the Lord, do not spare us today

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 22. 22 - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the Lord, do not spare us this day.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 22.22 - The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 22.22 - Jehová Dios de los dioses, Jehová Dios de los dioses, él sabe, y hace saber a Israel: si fue por rebelión o por prevaricación contra Jehová, no nos salves hoy.

Bible en latin - Vulgate

Josué 22.22 - fortissimus Deus Dominus fortissimus Deus Dominus ipse novit et Israhel simul intelleget si praevaricationis animo hoc altare construximus non custodiat nos sed puniat in praesenti

Ancien testament en grec - Septante

Josué 22.22 - ὁ θεὸς θεός ἐστιν κύριος καὶ ὁ θεὸς θεὸς κύριος αὐτὸς οἶδεν καὶ Ισραηλ αὐτὸς γνώσεται εἰ ἐν ἀποστασίᾳ ἐπλημμελήσαμεν ἔναντι τοῦ κυρίου μὴ ῥύσαιτο ἡμᾶς ἐν ταύτῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 22.22 - Der Gott der Götter, der HERR, der Gott der Götter, der HERR, er weiß, und Israel soll es auch wissen: Ist es aus Empörung oder Untreue gegen den HERRN geschehen, so helfe er uns heute nicht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 22:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !