Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Josué 2:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 2:9 Louis Segond 1910 - et leur dit : L’Éternel, je le sais, vous a donné ce pays, la terreur que vous inspirez nous a saisis, et tous les habitants du pays tremblent devant vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 2:9 Nouvelle Édition de Genève - et leur dit : L’Éternel, je le sais, vous a donné ce pays ; la terreur que vous inspirez nous a saisis, et tous les habitants du pays tremblent devant vous.

Bible Segond 21

Josué 2:9 Segond 21 - et leur dit : « Je le sais, l’Éternel vous a donné ce pays. La terreur que vous inspirez s’est emparée de nous et tous les habitants du pays tremblent devant vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 2:9 Bible Semeur - Elle leur dit : - Je sais que l’Éternel vous a donné ce pays : la terreur s’est emparée de nous et tous les habitants de la région sont pris de panique à cause de vous.

Bible en français courant

Josué 2:9 Bible français courant - Elle leur dit: « Je sais que le Seigneur vous a donné ce pays. Vous nous inspirez une si grande terreur que chacun ici a perdu tout courage à cause de vous.

Bible Annotée

Josué 2:9 Bible annotée - Et elle dit à ces hommes : Je sais que l’Éternel vous a donné le pays et que la terreur que vous inspirez a fondu sur nous et que tous les habitants du pays défaillent devant vous.

Bible Darby

Josué 2.9 Bible Darby - Je sais que l’Éternel vous a donné le pays, et que la terreur de votre nom est tombée sur nous, et que tous les habitants du pays se fondent devant vous ;

Bible Martin

Josué 2:9 Bible Martin - Et leur dit : Je connais que l’Éternel vous a donné le pays ; et que la terreur de votre nom nous a saisis, et que tous les habitants du pays sont devenus lâches à cause de vous.

Bible Ostervald

Josué 2.9 Bible Ostervald - Et elle leur dit : Je sais que l’Éternel vous a donné le pays, et que la terreur de votre nom nous a saisis, et que tous les habitants du pays ont perdu courage à cause de vous.

Grande Bible de Tours

Josué 2:9 Bible de Tours - Je sais que le Seigneur vous a livré ce pays ; car la terreur de votre nom s’est répandue sur nous, et tous les habitants du pays sont dans l’abattement.

Bible Crampon

Josué 2 v 9 Bible Crampon - « Yahweh, je le sais, vous a donné ce pays ; la terreur de votre nom nous a saisis, et tous les habitants du pays défaillent devant vous.

Bible de Sacy

Josué 2:9 Bible Sacy - Je sais que le Seigneur a livré entre vos mains tout ce pays : car la terreur de votre nom nous a tous saisis ; et tous les habitants de ce pays sont tombés dans le découragement.

Bible Vigouroux

Josué 2:9 Bible Vigouroux - Je sais que le Seigneur a livré entre vos mains tout ce pays ; car la terreur de votre nom nous a tous saisis, et tous les habitants de ce pays sont tombés dans le découragement.

Bible de Lausanne

Josué 2:9 Bible de Lausanne - et elle dit aux hommes : Je sais que Jéhova vous a donné la terre, et que la terreur de votre [nom] est tombée sur nous, et que tous les habitants de la terre se fondent devant vous ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Josué 2:9 Bible anglaise ESV - and said to the men, I know that the Lord has given you the land, and that the fear of you has fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.

Bible en anglais - NIV

Josué 2:9 Bible anglaise NIV - and said to them, “I know that the Lord has given you this land and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.

Bible en anglais - KJV

Josué 2:9 Bible anglaise KJV - And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 2:9 Bible espagnole - Sé que Jehová os ha dado esta tierra; porque el temor de vosotros ha caído sobre nosotros, y todos los moradores del país ya han desmayado por causa de vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Josué 2:9 Bible latine - novi quod tradiderit Dominus vobis terram etenim inruit in nos terror vester et elanguerunt omnes habitatores terrae

Ancien testament en grec - Septante

Josué 2:9 Ancien testament en grec - καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἐπίσταμαι ὅτι δέδωκεν ὑμῖν κύριος τὴν γῆν ἐπιπέπτωκεν γὰρ ὁ φόβος ὑμῶν ἐφ’ ἡμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 2:9 Bible allemande - und sprach zu ihnen: Ich weiß, daß euch der HERR das Land geben wird; denn es hat uns Furcht vor euch überfallen, und alle Einwohner des Landes sind vor euch verzagt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 2:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !