Comparateur des traductions bibliques
Josué 19:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 19:9 - L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda ; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.

Parole de vie

Josué 19.9 - Le territoire de la tribu de Siméon a été pris sur celui de Juda. En effet, les gens de la famille de Juda ont reçu une région trop grande pour eux. C’est pourquoi la tribu de Siméon est entourée par des terres de la tribu de Juda.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 19. 9 - L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda ; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.

Bible Segond 21

Josué 19: 9 - L’héritage des Siméonites fut pris sur la portion des Judéens. En effet, la portion des Judéens était trop grande pour eux et c’est au milieu de leur héritage que les Siméonites reçurent le leur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 19:9 - Leur territoire fut pris sur la part attribuée aux descendants de Juda car celle-ci était trop grande pour eux. Voilà pourquoi le territoire des descendants de Siméon se trouvait au milieu de celui de Juda.

Bible en français courant

Josué 19. 9 - Le territoire de la tribu de Siméon avait été pris dans celui de Juda, car les descendants de Juda avaient reçu un territoire trop grand pour eux. C’est pourquoi la tribu de Siméon se trouva entourée par le territoire attribué à Juda.

Bible Annotée

Josué 19,9 - L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda, car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et les fils de Siméon eurent leur héritage au milieu du leur.

Bible Darby

Josué 19, 9 - L’héritage des fils de Siméon fut pris du lot des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux ; et les fils de Siméon héritèrent au milieu de leur héritage.

Bible Martin

Josué 19:9 - L’héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda ; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux ; c’est pourquoi les enfants de Siméon eurent leur héritage parmi le leur.

Parole Vivante

Josué 19:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 19.9 - L’héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda ; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux ; et les enfants de Siméon eurent leur héritage au milieu de celui de Juda.

Grande Bible de Tours

Josué 19:9 - Pris du territoire que possédaient les enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux. C’est pourquoi les enfants de Siméon reçurent leur partage au milieu de l’héritage de Juda*.
Ils furent divisés et comme dispersés au milieu des enfants de Juda, ainsi que Jacob mourant l’avait prédit à Siméon. (Gen., XLIX, 7.)

Bible Crampon

Josué 19 v 9 - L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda ; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur territoire que les fils de Siméon reçurent leur héritage.

Bible de Sacy

Josué 19. 9 - qui fut pris du territoire que possédaient les enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux. C’est pourquoi les enfants de Siméon prirent leur partage au milieu de l’héritage de Juda.

Bible Vigouroux

Josué 19:9 - il fut pris sur le territoire que possédaient les enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux. C’est pourquoi les enfants de Siméon prirent leur part au milieu de l’héritage de Juda.
[19.9 Dans la possession ; c’est-à-dire que l’héritage des enfants de Siméon (verset 8) fut pris sur le territoire des enfants de Juda, parce qu’il était trop considérable pour eux. ― Le partage ; littéralement : la corde. Voir Deutéronome, 32, 9.]

Bible de Lausanne

Josué 19:9 - L’héritage des fils de Siméon fut pris de la portion
{Héb. du cordeau.} des fils de Juda, car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux ; c’est pourquoi les fils de Siméon reçurent leur héritage au milieu de l’héritage de Juda
{Héb. de leur héritage.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 19:9 - The inheritance of the people of Simeon formed part of the territory of the people of Judah. Because the portion of the people of Judah was too large for them, the people of Simeon obtained an inheritance in the midst of their inheritance.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 19. 9 - The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 19.9 - Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 19.9 - De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de Judá.

Bible en latin - Vulgate

Josué 19.9 - in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum

Ancien testament en grec - Septante

Josué 19.9 - ἀπὸ τοῦ κλήρου Ιουδα ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων ὅτι ἐγενήθη ἡ μερὶς υἱῶν Ιουδα μείζων τῆς αὐτῶν καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Συμεων ἐν μέσῳ τοῦ κλήρου αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 19.9 - Denn das Erbteil der Kinder Simeon gehörte zum Anteil der Kinder Juda; weil das Erbteil der Kinder Juda für sie zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon inmitten ihres Erbteils.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 19:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !