Comparateur des traductions bibliques
Josué 15:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 15:3 - Elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès Barnéa ; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa ;

Parole de vie

Josué 15.3 - Ensuite, elle passe au sud de la montée des Scorpions et du désert de Tsin. Au sud de Cadès-Barnéa, elle remonte par Hesron jusqu’à Addar, puis elle tourne vers Carca.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 15. 3 - Elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa ; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa ;

Bible Segond 21

Josué 15: 3 - Elle se prolongeait au sud de la montée d’Akrabbim, passait par Tsin et montait au sud de Kadès-Barnéa. Elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar et tournait à Karkaa.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 15:3 - et passait au sud de la montée des Scorpions pour aller en direction de Tsîn, passer au sud de Qadech-Barnéa, et remonter par Hetsrôn vers Addar, d’où elle tournait en direction de Qarqaa.

Bible en français courant

Josué 15. 3 - Elle passait au sud de la montée des Scorpions et de Tsin. Au sud de Cadès-Barnéa, elle remontait par Hesron jusqu’à Addar, puis tournait en direction de Carca.

Bible Annotée

Josué 15,3 - elle allait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Tsin, montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, s’élevait vers Addar, tournait vers Karkaa ;

Bible Darby

Josué 15, 3 - et elle sortait vers le midi de la montée d’Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar,

Bible Martin

Josué 15:3 - Et elle devait sortir vers le Midi de la montée de Hakrabbim, et passer à Tsin ; et, montant du Midi de Kadès-barné passer à Hetsron ; puis montant vers Addar se tourner vers Karkah ;

Parole Vivante

Josué 15:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 15.3 - Et elle sortait au midi de la montée d’Akrabbim, passait vers Tsin, montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, montait vers Addar, tournait vers Karkaa,

Grande Bible de Tours

Josué 15:3 - S’étend vers la montagne du Scorpion, passe jusqu’à Sina, monte vers Cadès-Barné, vient jusqu’à Esron, monte vers Addar, et tourne vers Carcaa ;

Bible Crampon

Josué 15 v 3 - elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné ; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa ;

Bible de Sacy

Josué 15. 3 - Il s’étend vers la montée du Scorpion, et passe jusqu’à Sina, ou Sin . Il monte vers Cadès-Barné, vient jusqu’à Esron, monte vers Addar, et tourne vers Carcaa ;

Bible Vigouroux

Josué 15:3 - Il s’étend vers la montée du Scorpion et passe jusqu’à Sina. Il monte vers Cadèsbarné, vient jusqu’à Esron, monte vers Addar, et tourne vers Carcaa ;
[15.3 Voir Nombres, 34, 4.]

Bible de Lausanne

Josué 15:3 - et elle sort au midi de la montée d’Akrabbim, et passe vers Tsin, et monte au midi de Kadesch-Barnéa ; et passe à Ketsron, et monte vers Addar, et tourne contre Karkaa,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 15:3 - It goes out southward of the ascent of Akrabbim, passes along to Zin, and goes up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, turns about to Karka,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 15. 3 - crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 15.3 - And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 15.3 - y salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el sur hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca.

Bible en latin - Vulgate

Josué 15.3 - egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa

Ancien testament en grec - Septante

Josué 15.3 - καὶ διαπορεύεται ἀπέναντι τῆς προσαναβάσεως Ακραβιν καὶ ἐκπεριπορεύεται Σεννα καὶ ἀναβαίνει ἀπὸ λιβὸς ἐπὶ Καδης Βαρνη καὶ ἐκπορεύεται Ασωρων καὶ προσαναβαίνει εἰς Αδδαρα καὶ περιπορεύεται τὴν κατὰ δυσμὰς Καδης.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 15.3 - und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 15:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !