Jacques 3:9 Louis Segond 1910 - Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à l’image de Dieu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jacques 3:9 Nouvelle Édition de Genève - Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à l’image de Dieu.
Bible Segond 21
Jacques 3:9 Segond 21 - Par elle nous bénissons Dieu notre Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à l’image de Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jacques 3:9 Bible Semeur - Nous nous en servons pour louer le Seigneur, notre Père, et nous nous en servons aussi pour maudire les hommes, pourtant créés pour être ceux qui lui ressemblent.
Bible en français courant
Jacques 3:9 Bible français courant - Nous l’utilisons pour louer le Seigneur, notre Père, mais aussi pour maudire les êtres humains que Dieu a créés à sa ressemblance.
Bible Annotée
Jacques 3:9 Bible annotée - Par elle nous bénissons le Seigneur et Père ; et par elle nous maudissons les hommes, qui ont été faits à la ressemblance de Dieu.
Bible Darby
Jacques 3.9 Bible Darby - Par elle nous bénissons le Seigneur et Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à la ressemblance de Dieu ;
Bible Martin
Jacques 3:9 Bible Martin - Par elle nous bénissons [notre] Dieu et Père ; et par elle nous maudissons les hommes, faits à la ressemblance de Dieu.
Bible Ostervald
Jacques 3.9 Bible Ostervald - Par elle nous bénissons Dieu le Père, et par elle nous maudissons les hommes, faits à l’image de Dieu.
Grande Bible de Tours
Jacques 3:9 Bible de Tours - Par elle nous bénissons Dieu notre Père, et par elle nous maudissons les hommes, qui sont faits à l’image de Dieu :
Bible Crampon
Jacques 3 v 9 Bible Crampon - Par elle nous bénissons le Seigneur et notre Père, et par elle nous maudissons les hommes qui ont été faits à l’image de Dieu.
Bible de Sacy
Jacques 3:9 Bible Sacy - Par elle nous bénissons Dieu, notre Père ; et par elle nous maudissons les hommes qui sont créés à l’image de Dieu.
Bible Vigouroux
Jacques 3:9 Bible Vigouroux - Par elle nous bénissons Dieu notre Père, et par elle nous maudissons les hommes, qui ont été faits à l’image de Dieu.
Bible de Lausanne
Jacques 3:9 Bible de Lausanne - Par elle, nous bénissons celui qui est Dieu et Père ; et par elle, nous maudissons les hommes qui ont été faits à la ressemblance de Dieu ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Jacques 3:9 Bible anglaise ESV - With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
Bible en anglais - NIV
Jacques 3:9 Bible anglaise NIV - With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been made in God’s likeness.
Bible en anglais - KJV
Jacques 3:9 Bible anglaise KJV - Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jacques 3:9 Bible espagnole - Con ella bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, que están hechos a la semejanza de Dios.
Bible en latin - Vulgate
Jacques 3:9 Bible latine - in ipsa benedicimus Dominum et Patrem et in ipsa maledicimus homines qui ad similitudinem Dei facti sunt
Ancien testament en grec - Septante
Jacques 3:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jacques 3:9 Bible allemande - Mit ihr loben wir den Herrn und Vater, und mit ihr verfluchen wir die Menschen, die nach dem Bilde Gottes gemacht sind;