Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Jacques 2:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jacques 2:7 Louis Segond 1910 - Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jacques 2:7 Nouvelle Édition de Genève - N’est-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez ?

Bible Segond 21

Jacques 2:7 Segond 21 - N’est-ce pas eux qui insultent le beau nom que vous portez ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 2:7 Bible Semeur - Ce sont encore eux qui outragent le beau nom que l’on a invoqué sur vous.

Bible en français courant

Jacques 2:7 Bible français courant - Ce sont eux qui font insulte au beau nom qui vous a été donné.

Bible Annotée

Jacques 2:7 Bible annotée - Ne sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qui a été invoqué sur vous ?

Bible Darby

Jacques 2.7 Bible Darby - Ne sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qui a été invoqué sur vous ?

Bible Martin

Jacques 2:7 Bible Martin - Et ne sont-ce pas eux qui blasphèment le bon Nom, qui a été invoqué sur vous ?

Bible Ostervald

Jacques 2.7 Bible Ostervald - Ne sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qui a été invoqué sur vous ?

Grande Bible de Tours

Jacques 2:7 Bible de Tours - Ne sont-ce pas eux qui blasphèment le saint nom qui a été invoqué sur vous* ?
Ils le font blasphémer par les outrages qu’ils font aux pauvres, et par les autres dérèglements de leur vie.

Bible Crampon

Jacques 2 v 7 Bible Crampon - Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez ?

Bible de Sacy

Jacques 2:7 Bible Sacy - Ne sont-ce pas eux qui déshonorent le nom auguste de Christ , d’où vous avez tiré le vôtre ?

Bible Vigouroux

Jacques 2:7 Bible Vigouroux - Ne sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qu’on prononce en vous nommant (sur vous) ?

Bible de Lausanne

Jacques 2:7 Bible de Lausanne - Ne sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom invoqué sur vous ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jacques 2:7 Bible anglaise ESV - Are they not the ones who blaspheme the honorable name by which you were called?

Bible en anglais - NIV

Jacques 2:7 Bible anglaise NIV - Are they not the ones who are blaspheming the noble name of him to whom you belong?

Bible en anglais - KJV

Jacques 2:7 Bible anglaise KJV - Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jacques 2:7 Bible espagnole - ¿No blasfeman ellos el buen nombre que fue invocado sobre vosotros?

Bible en latin - Vulgate

Jacques 2:7 Bible latine - nonne ipsi blasphemant bonum nomen quod invocatum est super vos

Ancien testament en grec - Septante

Jacques 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jacques 2:7 Bible allemande - Lästern nicht sie den schönen Namen, der euch beigelegt worden ist?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jacques 2:7 Nouveau Testament grec - οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς;