Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 6:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 6:7 - Lorsqu’une terre est abreuvée par la pluie qui tombe souvent sur elle, et qu’elle produit une herbe utile à ceux pour qui elle est cultivée, elle participe à la bénédiction de Dieu ;

Parole de vie

Hébreux 6.7 - Prenons l’exemple d’un champ : sa terre boit l’eau des nombreuses pluies qui tombent. Elle produit des plantes utiles à ceux qui la font cultiver. Alors Dieu bénit cette terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 6. 7 - Lorsqu’une terre abreuvée par la pluie qui tombe souvent sur elle, produit une herbe utile à ceux pour qui elle est cultivée, elle participe à la bénédiction de Dieu ;

Bible Segond 21

Hébreux 6: 7 - Lorsqu’une terre arrosée de pluies fréquentes produit des plantes utiles à ceux pour qui elle est cultivée, elle reçoit de Dieu sa part de bénédiction.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 6:7 - En effet, lorsqu’une terre arrosée par des pluies fréquentes produit des plantes utiles à ceux pour qui on la cultive, Dieu la bénit.

Bible en français courant

Hébreux 6. 7 - Lorsqu’une terre absorbe la pluie qui tombe fréquemment sur elle, et produit des plantes utiles à ceux pour qui elle est cultivée, Dieu la bénit.

Bible Annotée

Hébreux 6,7 - Car lorsqu’une terre a bu la pluie qui vient souvent sur elle, et qu’elle produit une herbe utile à ceux pour lesquels aussi elle est cultivée, elle a part à la bénédiction de Dieu ;

Bible Darby

Hébreux 6, 7 - Car la terre qui boit la pluie qui vient souvent sur elle, et qui produit des herbes utiles pour ceux pour qui elle est aussi labourée, reçoit de Dieu de la bénédiction ;

Bible Martin

Hébreux 6:7 - Car la terre qui boit souvent la pluie qui vient sur elle, et qui produit des herbes propres à ceux par qui elle est labourée, reçoit la bénédiction de Dieu ;

Parole Vivante

Hébreux 6:7 - En effet, lorsqu’une terre arrosée par des pluies fréquentes produit des plantes utiles à ceux qui la cultivent, c’est une terre bénie de Dieu.

Bible Ostervald

Hébreux 6.7 - Car la terre qui est abreuvée par la pluie qui tombe souvent sur elle, et qui produit une herbe appropriée à ceux pour qui elle est cultivée, reçoit une bénédiction de Dieu.

Grande Bible de Tours

Hébreux 6:7 - Car lorsqu’une terre souvent abreuvée de la pluie qui l’arrose, produit les plantes utiles à ceux qui la cultivent, elle reçoit la bénédiction de Dieu.

Bible Crampon

Hébreux 6 v 7 - Lorsqu’une terre, abreuvée par la pluie qui tombe souvent sur elle, produit une herbe utile à ceux pour qui on la cultive, elle a part à la bénédiction de Dieu ;

Bible de Sacy

Hébreux 6. 7 - Car lorsqu’une terre étant souvent abreuvée des eaux de la pluie qui y tombe, produit des herbages propres a ceux qui la cultivent, elle reçoit la bénédiction de Dieu.

Bible Vigouroux

Hébreux 6:7 - Car une terre abreuvée par la pluie qui vient souvent sur elle, et qui produit une herbe utile à ceux qui la cultivent, reçoit la bénédiction de Dieu.

Bible de Lausanne

Hébreux 6:7 - Car lorsqu’une terre boit la pluie qui vient souvent sur elle et qu’elle enfante une herbe propre à ceux pour qui elle est cultivée, elle reçoit bénédiction de la part de Dieu ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 6:7 - For land that has drunk the rain that often falls on it, and produces a crop useful to those for whose sake it is cultivated, receives a blessing from God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 6. 7 - Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 6.7 - For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 6.7 - Porque la tierra que bebe la lluvia que muchas veces cae sobre ella, y produce hierba provechosa a aquellos por los cuales es labrada, recibe bendición de Dios;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 6.7 - terra enim saepe venientem super se bibens imbrem et generans herbam oportunam illis a quibus colitur accipit benedictionem a Deo

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 6:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 6.7 - Denn ein Erdreich, welches den Regen trinkt, der sich öfters darüber ergießt und nützliches Gewächs hervorbringt denen, für die es bebaut wird, empfängt Segen von Gott;

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 6.7 - γῆ γὰρ ἡ πιοῦσα τὸν ἐπ’ αὐτῆς ⸂ἐρχόμενον πολλάκις⸃ ὑετόν, καὶ τίκτουσα βοτάνην εὔθετον ἐκείνοις δι’ οὓς καὶ γεωργεῖται, μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ θεοῦ·