Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 6:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 6:6 - et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu’ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l’exposent à l’ignominie.

Parole de vie

Hébreux 6.6 - Et pourtant ils sont retombés dans leur ancienne vie. Ces gens-là, on ne peut pas les amener une deuxième fois à changer leur vie. En effet, ils clouent de nouveau le Fils de Dieu sur la croix, et ils donnent aux autres l’occasion de l’insulter.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 6. 6 - et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu’ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l’exposent à l’ignominie.

Bible Segond 21

Hébreux 6: 6 - et qui pourtant sont tombés, il est impossible de les amener une nouvelle fois à changer d’attitude, puisqu’ils crucifient de nouveau pour eux-mêmes le Fils de Dieu et le déshonorent publiquement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 6:6 - et qui, pourtant, se sont détournés de la foi, ne peuvent être amenés de nouveau à changer d’attitude, car ils crucifient le Fils de Dieu, pour leur propre compte, et le déshonorent publiquement.

Bible en français courant

Hébreux 6. 6 - Et pourtant, ils retombent dans leur ancienne vie! Il est impossible de les amener une nouvelle fois à changer de vie, car, pour leur part, ils remettent le Fils de Dieu sur la croix et l’exposent publiquement aux insultes.

Bible Annotée

Hébreux 6,6 - et qui ont fait défection, soient renouvelés encore à la repentance, puisqu’ils crucifient de nouveau pour eux-mêmes le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie.

Bible Darby

Hébreux 6, 6 - qui sont tombés, soient renouvelés encore à la repentance, crucifiant pour eux-mêmes le Fils de Dieu et l’exposant à l’opprobre.

Bible Martin

Hébreux 6:6 - S’ils retombent, soient changés de nouveau par la repentance, vu que, quant à eux, ils crucifient de nouveau le Fils de Dieu, et l’exposent à l’opprobre.

Parole Vivante

Hébreux 6:6 - si, malgré tout cela, ils se sont détournés de la foi et sont retombés dans leur ancienne vie, il est impossible de les amener de nouveau à changer d’attitude car, au fond, ils sont en train de crucifier le Fils de Dieu pour leur propre compte et de le déshonorer publiquement.

Bible Ostervald

Hébreux 6.6 - Et qui sont tombés, il est impossible de les renouveler encore pour la repentance, puisqu’ils crucifient pour eux-mêmes le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie.

Grande Bible de Tours

Hébreux 6:6 - Et qui sont tombés, soient renouvelés par la pénitence*, parce qu’autant qu’il est en eux ils crucifient de nouveau le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie.
Après avoir reçu le baptême, qui renouvelle entièrement ceux qui le reçoivent, si l’on vient à pécher, il est impossible de le recevoir de nouveau, de participer aux mêmes effets, par conséquent plus difficile de se sauver.

Bible Crampon

Hébreux 6 v 6 - et qui pourtant sont tombés, de les renouveler une seconde fois en les amenant à la pénitence, eux qui pour leur part crucifient de nouveau le Fils de Dieu et le livrent à l’ignominie.

Bible de Sacy

Hébreux 6. 6 - et qui après cela sont tombés ; il est impossible, dis-je , qu’ils se renouvellent par la pénitence, parce qu’autant qu’il est en eux, ils crucifient de nouveau le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie.

Bible Vigouroux

Hébreux 6:6 - et qui sont tombés soient renouvelés et ramenés à la pénitence, eux qui crucifient de nouveau pour leur malheur le Fils de Dieu, et le livrent à l’ignominie.
[6.6 D’être renouvelés par la pénitence ; de recevoir la rémission de leurs péchés par voie de rénovation ou de régénération, telle qu’ils l’ont reçue par le baptême.]

Bible de Lausanne

Hébreux 6:6 - et qui sont tombés, de les renouveler derechef à conversion, eux qui, pour eux-mêmes, crucifient de nouveau le Fils de Dieu et l’exposent à l’opprobre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 6:6 - and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 6. 6 - and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 6.6 - If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 6.6 - y recayeron, sean otra vez renovados para arrepentimiento, crucificando de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios y exponiéndole a vituperio.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 6.6 - et prolapsi sunt renovari rursus ad paenitentiam rursum crucifigentes sibimet ipsis Filium Dei et ostentui habentes

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 6:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 6.6 - wenn sie dann abgefallen sind, wieder zu erneuern zur Buße, während sie sich selbst den Sohn Gottes wiederum kreuzigen und zum Gespött machen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 6.6 - καὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας.