Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 5:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 5:11 - Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.

Parole de vie

Hébreux 5.11 - À ce sujet, nous avons beaucoup de choses à dire, mais elles sont difficiles à expliquer. En effet, vous êtes devenus lents à comprendre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 5. 11 - Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.

Bible Segond 21

Hébreux 5: 11 - Nous avons beaucoup à dire à ce sujet, et des choses difficiles à expliquer parce que vous êtes devenus lents à comprendre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 5:11 - C’est un sujet sur lequel nous avons bien des choses à dire, et qui sont difficiles à expliquer ; car vous êtes devenus lents à comprendre.

Bible en français courant

Hébreux 5. 11 - Nous avons beaucoup à dire sur ce sujet, mais il est difficile de vous donner des explications, car vous êtes bien lents à comprendre.

Bible Annotée

Hébreux 5,11 - Au sujet de ce souverain Sacrificateur, nous avons beaucoup à dire, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.

Bible Darby

Hébreux 5, 11 - au sujet duquel nous avons beaucoup de choses à dire et qui sont difficiles à expliquer, puisque vous êtes devenus paresseux à écouter.

Bible Martin

Hébreux 5:11 - De qui nous avons beaucoup de choses à dire, mais elles sont difficiles à expliquer, à cause que vous êtes devenus paresseux à écouter.

Parole Vivante

Hébreux 5:11 - C’est un sujet sur lequel nous aurions bien des choses à dire, mais il n’est pas facile de vous les expliquer : vous êtes devenus si lents à saisir les vérités spirituelles et vous ne mettez plus guère d’entrain à les comprendre.

Bible Ostervald

Hébreux 5.11 - À ce sujet nous avons beaucoup de choses à dire, qui sont difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.

Grande Bible de Tours

Hébreux 5:11 - Sur quoi nous aurions à dire de grandes choses, mais difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus peu capables de les entendre.

Bible Crampon

Hébreux 5 v 11 - Sur ce sujet, nous aurions beaucoup de choses à dire, et des choses difficiles à vous expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.

Bible de Sacy

Hébreux 5. 11 - Sur quoi nous aurions beaucoup de choses à dire, qui sont difficiles à expliquer à cause de votre lenteur et de votre peu d’application pour les entendre.

Bible Vigouroux

Hébreux 5:11 - Sur ce sujet, nous avons à dire beaucoup, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents (peu capables) pour entendre.

Bible de Lausanne

Hébreux 5:11 - Sur quoi
{Ou sur lequel.} nous avons à dire beaucoup de choses et des choses de difficile interprétation, parce que vous êtes devenus paresseux d’oreilles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 5:11 - About this we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 5. 11 - We have much to say about this, but it is hard to make it clear to you because you no longer try to understand.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 5.11 - Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 5.11 - Acerca de esto tenemos mucho que decir, y difícil de explicar, por cuanto os habéis hecho tardos para oír.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 5.11 - de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 5:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 5.11 - Davon haben wir nun viel zu sagen, und solches, was schwer zu erklären ist, weil ihr träge geworden seid zum Hören;

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 5.11 - Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς·