Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 3:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 3:12 Louis Segond 1910 - Prenez garde, frère, que quelqu’un de vous n’ait un cœur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 3:12 Nouvelle Édition de Genève - Prenez garde, frères, que quelqu’un de vous n’ait un cœur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant.

Bible Segond 21

Hébreux 3:12 Segond 21 - Faites attention, frères et sœurs : qu’aucun de vous n’ait un cœur mauvais et incrédule qui le détourne du Dieu vivant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 3:12 Bible Semeur - Prenez donc bien garde, mes frères, que personne parmi vous n’ait le cœur mauvais et incrédule au point de se détourner du Dieu vivant.

Bible en français courant

Hébreux 3:12 Bible français courant - Frères, prenez garde que personne parmi vous n’ait un cœur mauvais, incrédule, qui le pousse à se détourner du Dieu vivant.

Bible Annotée

Hébreux 3:12 Bible annotée - Prenez garde, frères, qu’il n’y ait en quelqu’un de vous un cœur méchant et incrédule, qui se montre par l’abandon du Dieu vivant.

Bible Darby

Hébreux 3.12 Bible Darby - Prenez garde, frères, qu’il n’y ait en quelqu’un de vous un méchant cœur d’incrédulité, en ce qu’il abandonne le Dieu vivant ;

Bible Martin

Hébreux 3:12 Bible Martin - Mes frères, prenez garde qu’il n’y ait en quelqu’un de vous un mauvais cœur d’incrédulité, pour se révolter du Dieu vivant.

Bible Ostervald

Hébreux 3.12 Bible Ostervald - Frères, prenez garde que quelqu’un de vous n’ait un cœur mauvais et incrédule, en se détournant du Dieu vivant.

Grande Bible de Tours

Hébreux 3:12 Bible de Tours - Prenez donc garde, mes frères, qu’il n’y ait parmi vous quelqu’un dont le cœur soit perverti par l’incrédulité jusqu’à se séparer du Dieu vivant.

Bible Crampon

Hébreux 3 v 12 Bible Crampon - prenez garde, mes frères, qu’il ne se trouve en quelqu’un de vous un cœur mauvais et infidèle, qui lui fasse abandonner le Dieu vivant.

Bible de Sacy

Hébreux 3:12 Bible Sacy - Prenez donc garde, mes frères, que quelqu’un de vous ne tombe dans un dérèglement de cœur, et dans une incrédulité qui le sépare du Dieu vivant.

Bible Vigouroux

Hébreux 3:12 Bible Vigouroux - Prenez garde, frères, qu’il n’y ait en quelqu’un de vous un mauvais cœur incrédule qui le sépare du Dieu vivant ;

Bible de Lausanne

Hébreux 3:12 Bible de Lausanne - Prenez garde, frères, qu’il n’y ait peut-être en quelqu’un de vous un méchant cœur d’incrédulité qui se retire du Dieu vivant ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Hébreux 3:12 Bible anglaise ESV - Take care, brothers, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.

Bible en anglais - NIV

Hébreux 3:12 Bible anglaise NIV - See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.

Bible en anglais - KJV

Hébreux 3:12 Bible anglaise KJV - Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 3:12 Bible espagnole - Mirad, hermanos, que no haya en ninguno de vosotros corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 3:12 Bible latine - videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 3:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 3:12 Bible allemande - Sehet zu, ihr Brüder, daß nicht jemand von euch ein böses, ungläubiges Herz habe, im Abfall begriffen von dem lebendigen Gott;

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 3:12 Nouveau Testament grec - βλέπετε, ἀδελφοί, μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ θεοῦ ζῶντος,

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici