Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 3:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 3:1 Louis Segond 1910 - C’est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 3:1 Nouvelle Édition de Genève - C’est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons,

Bible Segond 21

Hébreux 3:1 Segond 21 - Ainsi donc, frères et sœurs saints, vous qui avez part à l’appel céleste, portez vos pensées sur l’apôtre et le grand-prêtre de la foi que nous professons, Jésus[-Christ].

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 3:1 Bible Semeur - C’est pourquoi, mes frères, vous qui appartenez à Dieu et qu’il a appelés à avoir part aux biens célestes, fixez vos pensées sur Jésus, le messager et grand-prêtre de la foi que nous reconnaissons comme vraie.

Bible en français courant

Hébreux 3:1 Bible français courant - Frères, vous appartenez à Dieu qui vous a appelés. Alors, regardez à Jésus, l’envoyé de Dieu et le grand-prêtre de la foi que nous proclamons.

Bible Annotée

Hébreux 3:1 Bible annotée - C’est pourquoi, frères saints, participants de la vocation céleste, considérez l’apôtre et souverain sacrificateur que nous confessons, Jésus,

Bible Darby

Hébreux 3.1 Bible Darby - C’est pourquoi, frères saints participants à l’appel céleste, considérez l’apôtre et le souverain sacrificateur de notre confession,

Bible Martin

Hébreux 3:1 Bible Martin - C’est pourquoi, mes frères saints, qui êtes participants de la vocation céleste, considérez attentivement Jésus-Christ l’Apôtre et le souverain Sacrificateur de notre profession.

Bible Ostervald

Hébreux 3.1 Bible Ostervald - C’est pourquoi, frères saints, qui avez pris part à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le souverain Sacrificateur de la foi que nous professons, Jésus-Christ,

Grande Bible de Tours

Hébreux 3:1 Bible de Tours - Vous donc, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez Jésus, l’apôtre* et le pontife de la religion que nous professons ;
Apôtre signifie envoyé. Jésus-Christ se nomme lui-même l’Envoyé du Père. (S. Jean, V, 37.)

Bible Crampon

Hébreux 3 v 1 Bible Crampon - C’est pourquoi, frères saints, vous qui entrez en partage de la vocation céleste, considérez l’apôtre et le grand prêtre de la foi que nous professons, Jésus,

Bible de Sacy

Hébreux 3:1 Bible Sacy - Vous donc, mes saints frères, qui avez part à la vocation céleste, considérez Jésus, qui est l’apôtre et le pontife de la religion que nous professons ;

Bible Vigouroux

Hébreux 3:1 Bible Vigouroux - C’est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le pontife de la foi que nous professons, Jésus,
[3.1 De notre confession ; c’est-à-dire de la foi, de la religion que nous professons. — La gloire de l’espérance ; hébraïsme, pour l’espérance dans laquelle nous mettons notre gloire, ou bien l’espérance d’être un jour glorifiés.]

Bible de Lausanne

Hébreux 3:1 Bible de Lausanne - En conséquence, frères saints, participants de l’appel céleste, considérez l’Envoyé et le Souverain sacrificateur de notre profession,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Hébreux 3:1 Bible anglaise ESV - Therefore, holy brothers, you who share in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession,

Bible en anglais - NIV

Hébreux 3:1 Bible anglaise NIV - Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.

Bible en anglais - KJV

Hébreux 3:1 Bible anglaise KJV - Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 3:1 Bible espagnole - Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad al apóstol y sumo sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 3:1 Bible latine - unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 3:1 Bible allemande - Daher, ihr heiligen Brüder, Genossen einer himmlischen Berufung, betrachtet den Apostel und Hohenpriester unsres Bekenntnisses, Jesus,

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 3:1 Nouveau Testament grec - Ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν ⸀Ἰησοῦν,

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici