Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 2:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 2:5 - En effet, ce n’est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.

Parole de vie

Hébreux 2.5 - Nous parlons du monde qui doit venir. Ce n’est pas aux anges que Dieu a donné le pouvoir sur ce monde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 2. 5 - En effet, ce n’est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.

Bible Segond 21

Hébreux 2: 5 - En effet, ce n’est pas à l’autorité d’anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 2:5 - Car ce n’est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.

Bible en français courant

Hébreux 2. 5 - En effet, ce n’est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.

Bible Annotée

Hébreux 2,5 - Car ce n’est point à des anges qu’il a soumis le monde à venir dont nous parlons ;

Bible Darby

Hébreux 2, 5 - Car ce n’est point aux anges qu’il a assujetti le monde habité à venir dont nous parlons ;

Bible Martin

Hébreux 2:5 - Car ce n’est point aux Anges qu’il a assujetti le monde à venir duquel nous parlons.

Parole Vivante

Hébreux 2:5 - De plus, le monde futur, objet de notre prédication, n’a pas été soumis au pouvoir des anges.

Bible Ostervald

Hébreux 2.5 - Car il n’a point soumis aux anges le monde à venir dont nous parlons.

Grande Bible de Tours

Hébreux 2:5 - Car ce n’est pas aux anges que Dieu a soumis le monde futur dont nous parlons*.
L’Église chrétienne, qui est une espèce de monde nouveau. Ce monde nouveau n’a pas été créé par le ministère des anges, mais par Jésus-Christ, qui est le Père du siècle futur, le Pontife des biens à venir, et le souverain Seigneur de l’Église militante et triomphante.

Bible Crampon

Hébreux 2 v 5 - En effet, ce n’est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.

Bible de Sacy

Hébreux 2. 5 - Car Dieu n’a point soumis aux anges le monde futur dont nous parlons.

Bible Vigouroux

Hébreux 2:5 - Car ce n’est point aux anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
[2.5 Le monde, etc. Comparer à Hébreux, 1, 11-12.]

Bible de Lausanne

Hébreux 2:5 - Car ce n’est pas à des anges qu’il a soumis la terre à venir dont nous parlons ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 2:5 - For it was not to angels that God subjected the world to come, of which we are speaking.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 2. 5 - It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 2.5 - For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 2.5 - Porque no sujetó a los ángeles el mundo venidero, acerca del cual estamos hablando;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 2.5 - non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimur

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 2:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 2.5 - Denn nicht Engeln hat er die zukünftige Welt, von der wir reden, unterstellt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 2.5 - Οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξεν τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν, περὶ ἧς λαλοῦμεν·