Hébreux 2:3 Louis Segond 1910 - comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 2:3 Nouvelle Édition de Genève - comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut ? Le salut annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu,
Bible Segond 21
Hébreux 2:3 Segond 21 - comment échapperons-nous si nous négligeons un si grand salut ? Ce salut, annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 2:3 Bible Semeur - Alors, comment pourrons-nous échapper nous-mêmes au châtiment si nous négligeons un si grand salut ? Car ce salut a tout d’abord été annoncé par le Seigneur lui-même, ceux qui l’ont entendu en ont ensuite confirmé la validité pour nous
Bible en français courant
Hébreux 2:3 Bible français courant - Alors, comment pourrons-nous échapper à la punition si nous négligeons un tel salut? Le Seigneur lui-même l’a annoncé le premier, puis ceux qui ont entendu le Seigneur nous en ont confirmé la valeur.
Bible Annotée
Hébreux 2:3 Bible annotée - comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui, ayant été annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’avaient entendu,
Bible Darby
Hébreux 2.3 Bible Darby - comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui, ayant commencé par être annoncé par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’avaient entendu,
Bible Martin
Hébreux 2:3 Bible Martin - Comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui ayant premièrement commencé d’être annoncé par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’avaient ouï ?
Bible Ostervald
Hébreux 2.3 Bible Ostervald - Comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui, ayant été premièrement annoncé par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’avaient entendu ?
Grande Bible de Tours
Hébreux 2:3 Bible de Tours - Comment l’éviterons-nous, si nous négligeons le véritable salut qui, ayant été premièrement annoncé par le Seigneur même, nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu,
Bible Crampon
Hébreux 2 v 3 Bible Crampon - comment pourrons-nous échapper, si nous venions à négliger un message si salutaire, qui, annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été sûrement transmis par ceux qui l’ont entendu de lui,
Bible de Sacy
Hébreux 2:3 Bible Sacy - comment pourrons-nous l’éviter, si nous négligeons l’Évangile du véritable salut, qui ayant été premièrement annoncé par le Seigneur même, a été confirmé parmi nous par ceux qui l’ont entendu,
Bible Vigouroux
Hébreux 2:3 Bible Vigouroux - comment (l’) échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut qui, après avoir été annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu (de lui)
Bible de Lausanne
Hébreux 2:3 Bible de Lausanne - comment nous-mêmes échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui, ayant commencé d’être annoncé par le moyen du Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’entendirent ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Hébreux 2:3 Bible anglaise ESV - how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard,
Bible en anglais - NIV
Hébreux 2:3 Bible anglaise NIV - how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
Bible en anglais - KJV
Hébreux 2:3 Bible anglaise KJV - How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 2:3 Bible espagnole - ¿cómo escaparemos nosotros, si descuidamos una salvación tan grande? La cual, habiendo sido anunciada primeramente por el Señor, nos fue confirmada por los que oyeron,
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 2:3 Bible latine - quomodo nos effugiemus si tantam neglexerimus salutem quae cum initium accepisset enarrari per Dominum ab eis qui audierunt in nos confirmata est
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 2:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 2:3 Bible allemande - wie wollen wir entfliehen, wenn wir ein so großes Heil versäumen, welches zuerst durch den Herrn gepredigt wurde und dann von denen, die ihn gehört hatten, uns bestätigt worden ist?