Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 13:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 13:5 - Ne vous livrez pas à l’amour de l’argent ; contentez-vous de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : Je ne te délaisserai point, et je ne t’abandonnerai point.

Parole de vie

Hébreux 13.5 - Ne soyez pas attachés à l’argent, soyez contents de ce que vous avez. En effet, Dieu lui-même a dit : « Non, je ne te laisserai pas, je ne t’abandonnerai pas. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 13. 5 - Ne vous livrez pas à l’amour de l’argent ; contentez-vous de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : Je ne te délaisserai point, et je ne t’abandonnerai point.

Bible Segond 21

Hébreux 13: 5 - Que votre conduite ne soit pas guidée par l’amour de l’argent, contentez-vous de ce que vous avez. En effet, Dieu lui-même a dit : Je ne te délaisserai pas et je ne t’abandonnerai pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 13:5 - Que votre conduite ne soit pas guidée par l’amour de l’argent. Contentez-vous de ce que vous avez présentement. Car Dieu lui-même a dit : Je ne te laisserai pas : non, je ne t’abandonnerai jamais.

Bible en français courant

Hébreux 13. 5 - Votre conduite ne doit pas être déterminée par l’amour de l’argent; contentez-vous de ce que vous avez, car Dieu a dit: « Je ne te laisserai pas, je ne t’abandonnerai jamais. »

Bible Annotée

Hébreux 13,5 - Que votre manière d’être soit exempte d’amour de l’argent, étant contents de ce que vous avez ; car lui-même a dit : Je ne te laisserai point, et je ne t’abandonnerai point.

Bible Darby

Hébreux 13, 5 - Que votre conduite soit sans avarice, étant contents de ce que vous avez présentement ; car lui-même a dit : "Je ne te laisserai point et je ne t’abandonnerai point" ;

Bible Martin

Hébreux 13:5 - Que vos mœurs soient sans avarice, étant contents de ce que vous avez présentement ; car lui-même a dit : je ne te laisserai point, et je ne t’abandonnerai point.

Parole Vivante

Hébreux 13:5 - Ne laissez pas l’amour de l’argent influencer votre conduite : contentez-vous de ce que vous avez. Dieu lui-même a dit :
Je ne te laisserai pas : non, je ne t’abandonnerai pas.

Bible Ostervald

Hébreux 13.5 - Que votre conduite soit exempte d’avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t’abandonnerai point.

Grande Bible de Tours

Hébreux 13:5 - Que votre vie soit exempte d’avarice : soyez contents de ce que vous avez, puisque Dieu dit lui-même : Je ne vous laisserai point, et ne vous abandonnerai point.

Bible Crampon

Hébreux 13 v 5 - Que votre conduite soit exempte d’avarice, vous contentant de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : « Je ne te délaisserai point et ne t’abandonnerai point » ;

Bible de Sacy

Hébreux 13. 5 - Que votre vie soit exempte d’avarice ; soyez contents de ce que vous avez, puisque Dieu dit lui-même : Je ne vous laisserai point, et ne vous abandonnerai point.

Bible Vigouroux

Hébreux 13:5 - Que vos mœurs (votre vie) soient exemptes d’avarice, vous contentant de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : Je ne te délaisserai pas, et je ne t’abandonnerai pas ;
[13.5 Voir Josué, 1, 5.]

Bible de Lausanne

Hébreux 13:5 - [Que vos] mœurs [soient] sans amour de l’argent, vous contentant de ce que vous avez ; car lui-même a dit : « Certainement je ne te laisserai point ; et certainement je ne t’abandonnerai point. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 13:5 - Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, I will never leave you nor forsake you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 13. 5 - Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said,
“Never will I leave you;
never will I forsake you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 13.5 - Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 13.5 - Sean vuestras costumbres sin avaricia, contentos con lo que tenéis ahora; porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 13.5 - sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 13:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 13.5 - Der Wandel sei ohne Geiz! Begnüget euch mit dem Vorhandenen! Denn er selbst hat gesagt: «Ich will dich nicht verlassen noch versäumen!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 13.5 - ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος· ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν· αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν· Οὐ μή σε ἀνῶ οὐδ’ οὐ μή σε ⸀ἐγκαταλίπω·