❤️Faire un don

Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 12:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 12:15 Louis Segond 1910 - Veillez à ce que nul ne se prive de la grâce de Dieu ; à ce qu’aucune racine d’amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n’en soient infectés ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 12:15 Nouvelle Édition de Genève - Veillez à ce que personne ne se prive de la grâce de Dieu ; à ce qu’aucune racine d’amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n’en soient infectés ;

Bible Segond 21

Hébreux 12:15 Segond 21 - Veillez à ce que personne ne se prive de la grâce de Dieu, à ce qu’aucune racine d’amertume, produisant des rejetons, ne cause du trouble et que beaucoup n’en soient infectés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 12:15 Bible Semeur - Veillez à ce que personne ne passe à côté de la grâce de Dieu, qu’aucune racine d’amertume ne pousse et ne cause du trouble en empoisonnant plusieurs d’entre vous.

Bible en français courant

Hébreux 12:15 Bible français courant - Prenez garde que personne ne se détourne de la grâce de Dieu. Que personne ne devienne comme une plante nuisible, vénéneuse, qui pousse et empoisonne beaucoup de gens.

Bible Annotée

Hébreux 12:15 Bible annotée - veillant à ce que personne ne soit dépourvu de la grâce de Dieu ; à ce qu’aucune racine d’amertume poussant des rejetons ne produise du trouble, et que par elle le grand nombre ne soient souillés ;

Bible Darby

Hébreux 12.15 Bible Darby - veillant de peur que quelqu’un ne manque de la grâce de Dieu ; de peur que quelque racine d’amertume, bourgeonnant en haut, ne vous trouble, et que par elle plusieurs ne soient souillés ;

Bible Martin

Hébreux 12:15 Bible Martin - Prenant garde qu’aucun ne se prive de la grâce de Dieu ; que quelque racine d’amertume bourgeonnant en haut ne vous trouble, et que plusieurs ne soient souillés par elle.

Bible Ostervald

Hébreux 12.15 Bible Ostervald - Veillant à ce que personne ne se prive de la grâce de Dieu ; à ce qu’aucune racine d’amertume poussant dehors, ne vous trouble, et que plusieurs n’en soient infectés ;

Grande Bible de Tours

Hébreux 12:15 Bible de Tours - Veillant à ce que nul ne manque à la grâce de Dieu, à ce qu’aucune racine amère*, poussant en haut ses rejetons, n’empêche la bonne semence, et ne souille l’âme d’un grand nombre,
Ces racines amères sont les mauvais exemples, les scandales, les doctrines perverses, qui peuvent étouffer ou corrompre les bonnes semences de la vertu.

Bible Crampon

Hébreux 12 v 15 Bible Crampon - Veillez à ce que personne ne manque à la grâce de Dieu ; à ce qu’aucune racine d’amertume, venant à pousser des rejetons, ne cause du trouble, et que la masse n’en soit infectée.

Bible de Sacy

Hébreux 12:15 Bible Sacy - en prenant garde que quelqu’un ne manque à la grâce de Dieu ; que quelque racine amère poussant en haut ses rejetons, n’empêche la bonne semence , et ne souille l’âme de plusieurs ;

Bible Vigouroux

Hébreux 12:15 Bible Vigouroux - veillez à ce que personne ne manque à la grâce de Dieu, à ce qu’aucune racine d’amertume, poussant (en haut) des rejetons, n’empêche la bonne semence, et que beaucoup n’en soient souillés.

Bible de Lausanne

Hébreux 12:15 Bible de Lausanne - veillant
{Ou veillant bien.} à ce que, nul ne se prive de la grâce de Dieu ; à ce qu’aucune racine d’amertume, poussant en haut, n’occasionne du trouble et n’infecte beaucoup de gens ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Hébreux 12:15 Bible anglaise ESV - See to it that no one fails to obtain the grace of God; that no root of bitterness springs up and causes trouble, and by it many become defiled;

Bible en anglais - NIV

Hébreux 12:15 Bible anglaise NIV - See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.

Bible en anglais - KJV

Hébreux 12:15 Bible anglaise KJV - Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 12:15 Bible espagnole - Mirad bien, no sea que alguno deje de alcanzar la gracia de Dios; que brotando alguna raíz de amargura, os estorbe, y por ella muchos sean contaminados;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 12:15 Bible latine - contemplantes ne quis desit gratiae Dei ne qua radix amaritudinis sursum germinans inpediat et per illam inquinentur multi

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 12:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 12:15 Bible allemande - Und sehet darauf, daß nicht jemand die Gnade Gottes versäume, daß nicht etwa eine bittere Wurzel aufwachse und Störungen verursache und viele dadurch befleckt werden,

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 12:15 Nouveau Testament grec - ἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ, μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καὶ ⸂δι’ αὐτῆς⸃ μιανθῶσιν ⸀πολλοί,

❤️Faire un don