Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 12:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 12:15 - Veillez à ce que nul ne se prive de la grâce de Dieu ; à ce qu’aucune racine d’amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n’en soient infectés ;

Parole de vie

Hébreux 12.15 - Attention, personne ne doit refuser ce que Dieu fait pour lui ! Parmi vous, aucune plante amère ne doit pousser pour troubler la communauté avec son poison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 12. 15 - Veillez à ce que personne ne se prive de la grâce de Dieu ; à ce qu’aucune racine d’amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n’en soient infectés ;

Bible Segond 21

Hébreux 12: 15 - Veillez à ce que personne ne se prive de la grâce de Dieu, à ce qu’aucune racine d’amertume, produisant des rejetons, ne cause du trouble et que beaucoup n’en soient infectés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 12:15 - Veillez à ce que personne ne passe à côté de la grâce de Dieu, qu’aucune racine d’amertume ne pousse et ne cause du trouble en empoisonnant plusieurs d’entre vous.

Bible en français courant

Hébreux 12. 15 - Prenez garde que personne ne se détourne de la grâce de Dieu. Que personne ne devienne comme une plante nuisible, vénéneuse, qui pousse et empoisonne beaucoup de gens.

Bible Annotée

Hébreux 12,15 - veillant à ce que personne ne soit dépourvu de la grâce de Dieu ; à ce qu’aucune racine d’amertume poussant des rejetons ne produise du trouble, et que par elle le grand nombre ne soient souillés ;

Bible Darby

Hébreux 12, 15 - veillant de peur que quelqu’un ne manque de la grâce de Dieu ; de peur que quelque racine d’amertume, bourgeonnant en haut, ne vous trouble, et que par elle plusieurs ne soient souillés ;

Bible Martin

Hébreux 12:15 - Prenant garde qu’aucun ne se prive de la grâce de Dieu ; que quelque racine d’amertume bourgeonnant en haut ne vous trouble, et que plusieurs ne soient souillés par elle.

Parole Vivante

Hébreux 12:15 - Veillez à ce que personne ne passe à côté de la grâce de Dieu, qu’il ne surgisse pas de « plante vénéneuse d’où jaillissent des rejetons » capables d’empoisonner plusieurs d’entre vous et de contaminer toute la communauté.

Bible Ostervald

Hébreux 12.15 - Veillant à ce que personne ne se prive de la grâce de Dieu ; à ce qu’aucune racine d’amertume poussant dehors, ne vous trouble, et que plusieurs n’en soient infectés ;

Grande Bible de Tours

Hébreux 12:15 - Veillant à ce que nul ne manque à la grâce de Dieu, à ce qu’aucune racine amère*, poussant en haut ses rejetons, n’empêche la bonne semence, et ne souille l’âme d’un grand nombre,
Ces racines amères sont les mauvais exemples, les scandales, les doctrines perverses, qui peuvent étouffer ou corrompre les bonnes semences de la vertu.

Bible Crampon

Hébreux 12 v 15 - Veillez à ce que personne ne manque à la grâce de Dieu ; à ce qu’aucune racine d’amertume, venant à pousser des rejetons, ne cause du trouble, et que la masse n’en soit infectée.

Bible de Sacy

Hébreux 12. 15 - en prenant garde que quelqu’un ne manque à la grâce de Dieu ; que quelque racine amère poussant en haut ses rejetons, n’empêche la bonne semence , et ne souille l’âme de plusieurs ;

Bible Vigouroux

Hébreux 12:15 - veillez à ce que personne ne manque à la grâce de Dieu, à ce qu’aucune racine d’amertume, poussant (en haut) des rejetons, n’empêche la bonne semence, et que beaucoup n’en soient souillés.

Bible de Lausanne

Hébreux 12:15 - veillant
{Ou veillant bien.} à ce que, nul ne se prive de la grâce de Dieu ; à ce qu’aucune racine d’amertume, poussant en haut, n’occasionne du trouble et n’infecte beaucoup de gens ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 12:15 - See to it that no one fails to obtain the grace of God; that no root of bitterness springs up and causes trouble, and by it many become defiled;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 12. 15 - See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 12.15 - Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 12.15 - Mirad bien, no sea que alguno deje de alcanzar la gracia de Dios; que brotando alguna raíz de amargura, os estorbe, y por ella muchos sean contaminados;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 12.15 - contemplantes ne quis desit gratiae Dei ne qua radix amaritudinis sursum germinans inpediat et per illam inquinentur multi

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 12:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 12.15 - Und sehet darauf, daß nicht jemand die Gnade Gottes versäume, daß nicht etwa eine bittere Wurzel aufwachse und Störungen verursache und viele dadurch befleckt werden,

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 12.15 - ἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ, μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καὶ ⸂δι’ αὐτῆς⸃ μιανθῶσιν ⸀πολλοί,