Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 10:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 10:9 - il dit ensuite : Voici, je viens Pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde.

Parole de vie

Hébreux 10.9 - Le Christ dit ensuite : « Me voici, je viens faire ce que tu veux. » Le Christ supprime les anciens sacrifices, il les remplace par le sien.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 10. 9 - (ce qu’on offre selon la loi), il dit ensuite : Voici, je viens pour faire ta volonté. Il supprime ainsi la première chose pour établir la seconde.

Bible Segond 21

Hébreux 10: 9 - et ensuite il a déclaré : Me voici, je viens, [ô Dieu], pour faire ta volonté. Il abolit ainsi le premier culte pour établir le second.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 10:9 - Ensuite il déclare : Voici, je suis venu pour faire ta volonté. Ainsi il abolit le premier état des choses pour établir le second.

Bible en français courant

Hébreux 10. 9 - Puis il ajoute: « Je viens moi-même pour faire ta volonté. » Il supprime donc les anciens sacrifices et les remplace par le sien.

Bible Annotée

Hébreux 10,9 - il a dit alors : Voici, je viens pour faire ta volonté. Il abolit le premier pour établir le second.

Bible Darby

Hébreux 10, 9 - -alors il dit : "Voici, je viens pour faire ta volonté". Il ôte le premier afin d’établir le second.

Bible Martin

Hébreux 10:9 - Il ôte [donc] le premier, afin d’établir le second.

Parole Vivante

Hébreux 10:9 - Ensuite, il continue en disant : « Me voici, je viens pour faire ta volonté ». Cela signifie qu’il abolit la première institution, (la loi et les sacrifices qu’elle prescrit comme moyens d’expier les péchés,) pour inaugurer une économie nouvelle (où l’obéissance à la volonté de Dieu occupe le premier rang).

Bible Ostervald

Hébreux 10.9 - Il abolit le premier sacrifice, afin d’établir le second.

Grande Bible de Tours

Hébreux 10:9 - Alors j’ai dit : Me voici ; je viens, pour faire, ô Dieu, votre volonté. Il abolit ainsi le premier sacrifice, pour établir le second.

Bible Crampon

Hébreux 10 v 9 - il ajoute ensuite : « Voici que je viens pour faire votre volonté. » Il abolit ainsi le premier point, pour établir le second.

Bible de Sacy

Hébreux 10. 9 - il ajoute ensuite : Me voici ; je viens pour faire, ô Dieu ! votre volonté. Il abolit ces premiers sacrifices pour établir le second.

Bible Vigouroux

Hébreux 10:9 - il ajoute (J’ai dit ensuite) : Voici, je viens pour faire, ô Dieu, votre volonté. Il abolit ainsi la première chose (le premier sacrifice) pour établir la seconde.

Bible de Lausanne

Hébreux 10:9 - alors il a dit : « Voici que je viens pour faire, ô Dieu, ta volonté : » il abolit le premier, afin d’établir le second.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 10:9 - then he added, Behold, I have come to do your will. He does away with the first in order to establish the second.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 10. 9 - Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 10.9 - Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 10.9 - y diciendo luego: He aquí que vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad; quita lo primero, para establecer esto último.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 10.9 - tunc dixit ecce venio ut faciam Deus voluntatem tuam aufert primum ut sequens statuat

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 10:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 10.9 - und dann fortfährt: «Siehe, ich komme, zu tun deinen Willen», hebt er das erstere auf, um das andere einzusetzen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 10.9 - τότε εἴρηκεν· Ἰδοὺ ἥκω τοῦ ⸀ποιῆσαι τὸ θέλημά σου· ἀναιρεῖ τὸ πρῶτον ἵνα τὸ δεύτερον στήσῃ.