Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 1:5 - Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit : Tu es mon Fils, Je t’ai engendré aujourd’hui ? Et encore : Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils ?

Parole de vie

Hébreux 1.5 - Il n’a jamais dit à un ange :
« Tu es mon Fils.
Aujourd’hui, moi, je suis devenu ton Père. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 1. 5 - Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit : Tu es mon Fils, Je t’ai engendré aujourd’hui ? Et encore : Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils ?

Bible Segond 21

Hébreux 1: 5 - En effet, auquel des anges Dieu a-t-il déjà dit : Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui ? Et encore : Je serai pour lui un père et il sera pour moi un fils ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 1:5 - En effet, auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit ceci : Tu es mon Fils ; aujourd’hui,
je fais de toi mon enfant
.
Et encore : Je serai pour lui un Père
et lui, pour moi, sera un Fils
.

Bible en français courant

Hébreux 1. 5 - En effet, Dieu n’a jamais dit à l’un de ses anges:
« C’est toi qui es mon Fils,
à partir d’aujourd’hui je suis ton Père. »
Et il n’a jamais dit à propos d’un ange:
« Je serai un Père pour lui
et il sera un Fils pour moi. »

Bible Annotée

Hébreux 1,5 - Car auquel des anges a-t-il jamais dit : Tu es mon Fils, c’est moi qui t’ai engendré aujourd’hui ? Et encore : Moi je lui serai pour Père, et lui me sera pour Fils ?

Bible Darby

Hébreux 1, 5 - Car auquel des anges a-t-il jamais dit : "Tu es mon Fils, moi je t’ai aujourd’hui engendré" ? Et encore : "Moi, je lui serai pour Père, et lui me sera pour Fils" ?

Bible Martin

Hébreux 1:5 - Car auquel des Anges a-t-il jamais dit : tu es mon Fils, je t’ai aujourd’hui engendré ? Et ailleurs : je lui serai Père, et il me sera Fils ?

Parole Vivante

Hébreux 1:5 - En effet, Dieu a-t-il jamais dit à un ange :
Tu es mon fils. Aujourd’hui je fais de toi mon enfant
ou bien :
Je serai pour lui un Père et il sera pour moi un Fils.

Bible Ostervald

Hébreux 1.5 - Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit : Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui ? Et encore : Je serai son Père, et il sera mon Fils ?

Grande Bible de Tours

Hébreux 1:5 - Car quel est l’ange à qui Dieu ait jamais dit : Vous êtes mon Fils, je vous ai engendré aujourd’hui ? et ailleurs : Moi je serai son Père, et lui sera mon Fils ?

Bible Crampon

Hébreux 1 v 5 - Auquel des anges en effet Dieu a-t-il jamais dit : « Tu es mon Fils, aujourd’hui je t’ai engendré ? » Et encore : « Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un Fils ? »

Bible de Sacy

Hébreux 1. 5 - Car qui est l’ange à qui Dieu ait jamais dit : Vous êtes mon Fils, je vous ai engendré aujourd’hui ? Et ailleurs : Je serai son Père, et il sera mon Fils.

Bible Vigouroux

Hébreux 1:5 - Car auquel des anges a-t-il jamais dit : Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui ? Et encore : Je serai son Père et il sera mon Fils ?
[1.5 Voir Psaumes, 2, 7 ; 2 Samuel, 7, 14.]

Bible de Lausanne

Hébreux 1:5 - Car auquel des anges a-t-il jamais dit : « Tu es mon Fils, toi ; c’est moi qui t’ai engendré aujourd’hui », et encore : « Moi, je lui serai pour père, et lui, il me sera pour fils ? »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 1:5 - For to which of the angels did God ever say,
You are my Son,
today I have begotten you?
Or again,
I will be to him a father,
and he shall be to me a son?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 1. 5 - For to which of the angels did God ever say,
“You are my Son;
today I have become your Father”?
Or again,
“I will be his Father,
and he will be my Son”?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 1.5 - For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 1.5 - Porque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Mi Hijo eres tú, Yo te he engendrado hoy, y otra vez: Yo seré a él Padre, Y él me será a mí hijo?

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 1.5 - cui enim dixit aliquando angelorum Filius meus es tu ego hodie genui te et rursum ego ero illi in Patrem et ipse erit mihi in Filium

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 1.5 - Denn zu welchem von den Engeln hat er jemals gesagt: «Du bist mein Sohn; heute habe ich dich gezeugt»? Und wiederum: «Ich werde sein Vater sein, und er wird mein Sohn sein»?

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 1.5 - Τίνι γὰρ εἶπέν ποτε τῶν ἀγγέλων· Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε, καὶ πάλιν· Ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν;