Hébreux 1:2 Louis Segond 1910 - Dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu’il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 1:2 Nouvelle Édition de Genève - Dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils ; il l’a établi héritier de toutes choses ; par lui il a aussi créé l’univers.
Bible Segond 21
Hébreux 1:2 Segond 21 - Dieu, dans ces jours qui sont les derniers, nous a parlé par le Fils. Il l’a établi héritier de toute chose et c’est par lui aussi qu’il a créé l’univers.
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 1:2 Bible Semeur - Et maintenant, dans ces jours qui sont les derniers, c’est par son Fils qu’il nous a parlé. Il a fait de lui l’héritier de toutes choses et c’est aussi par lui qu’il a créé l’univers.
Bible en français courant
Hébreux 1:2 Bible français courant - mais maintenant, à la fin des temps, il nous a parlé par son Fils. C’est par lui que Dieu a créé l’univers, et c’est à lui qu’il a destiné la propriété de toutes choses.
Bible Annotée
Hébreux 1:2 Bible annotée - qu’il a établi héritier de toutes choses, par lequel aussi il a fait l’univers,
Bible Darby
Hébreux 1.2 Bible Darby - à la fin de ces jours-là, nous a parlé dans le Fils, qu’il a établi héritier de toutes choses, par lequel aussi il a fait les mondes,
Bible Martin
Hébreux 1:2 Bible Martin - Nous a parlé en ces derniers jours par [son] Fils, qu’il a établi héritier de toutes choses ; et par lequel il a fait les siècles ;
Bible Ostervald
Hébreux 1.2 Bible Ostervald - Nous a parlé en ces derniers temps par son Fils, qu’il a établi héritier de toutes choses ; par lequel aussi il a fait le monde ;
Grande Bible de Tours
Hébreux 1:2 Bible de Tours - Qu’il a constitué héritier de toutes choses*, et par qui il a même créé les siècles. Jésus-Christ est Dieu et homme tout ensemble ; comme Dieu, il partage, dès l’éternité, avec le Père, le souverain domaine sur toutes choses ; comme homme, il reçoit dans le temps ce domaine en héritage.
Bible Crampon
Hébreux 1 v 2 Bible Crampon - Dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu’il a établi héritier de toutes choses, et par lequel il a aussi créé le monde.
Bible de Sacy
Hébreux 1:2 Bible Sacy - qu’il a fait héritier de toutes choses, et par qui il a même créé les siècles.
Bible Vigouroux
Hébreux 1:2 Bible Vigouroux - dans ces derniers temps (en ces jours), nous a parlé par le Fils, qu’il a établi héritier de toutes choses, par lequel aussi il a fait les mondes (siècles) ;
Bible de Lausanne
Hébreux 1:2 Bible de Lausanne - nous a parlé en ces derniers jours par {Ou dans.} le Fils, qu’il a établi héritier de toutes choses, par le moyen duquel aussi il a fait les siècles ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Hébreux 1:2 Bible anglaise ESV - but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
Bible en anglais - NIV
Hébreux 1:2 Bible anglaise NIV - but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe.
Bible en anglais - KJV
Hébreux 1:2 Bible anglaise KJV - Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 1:2 Bible espagnole - en estos postreros días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo, y por quien asimismo hizo el universo;
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 1:2 Bible latine - novissime diebus istis locutus est nobis in Filio quem constituit heredem universorum per quem fecit et saecula
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 1:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 1:2 Bible allemande - welchen er zum Erben von allem eingesetzt, durch welchen er auch die Weltzeiten gemacht hat;