Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 1:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 1:14 - Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut ?

Parole de vie

Hébreux 1.14 - Est-ce que les anges ne sont pas tous des esprits qui servent Dieu ? Dieu les envoie en mission : ils aident ceux qui doivent entrer en possession du salut.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 1. 14 - Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut ?

Bible Segond 21

Hébreux 1: 14 - Les anges ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour apporter de l’aide à ceux qui vont hériter du salut ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 1:14 - En effet, que sont les anges ? Des esprits aux diverses fonctions, envoyés en service pour aider ceux qui vont hériter le salut.

Bible en français courant

Hébreux 1. 14 - Les anges ne sont que des esprits au service de Dieu: il les envoie apporter de l’aide à ceux qui doivent recevoir le salut.

Bible Annotée

Hébreux 1,14 - Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut ?

Bible Darby

Hébreux 1, 14 - Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyés pour servir en faveur de ceux qui vont hériter du salut ?

Bible Martin

Hébreux 1:14 - Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyés pour servir en faveur de ceux qui doivent recevoir l’héritage du salut ?

Parole Vivante

Hébreux 1:14 - En effet, que sont les anges ? Des esprits ayant diverses fonctions au service de Dieu. Ils sont envoyés en mission par lui pour aider ceux qui vont hériter le salut.

Bible Ostervald

Hébreux 1.14 - Ne sont-ils pas tous des esprits destinés à servir, et envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut ?

Grande Bible de Tours

Hébreux 1:14 - Ne sont-ils pas tous des esprits chargés d’un ministère, envoyés pour l’exercer en faveur de ceux qui recueilleront l’héritage du salut ?

Bible Crampon

Hébreux 1 v 14 - Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés comme serviteurs pour le bien de ceux qui doivent recevoir l’héritage du salut ?

Bible de Sacy

Hébreux 1. 14 - Tous les anges ne sont-ils pas des esprits qui tiennent lieu de serviteurs et de ministres, étant envoyés pour exercer leur ministère en faveur de ceux qui doivent être les héritiers du salut ?

Bible Vigouroux

Hébreux 1:14 - Ne sont-ils pas tous des esprits qui servent, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent recevoir l’héritage du salut ?

Bible de Lausanne

Hébreux 1:14 - Ne sont-ils pas tous des esprits ayant un ministère ; envoyés pour servir en faveur de ceux qui doivent hériter du salut ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 1:14 - Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 1. 14 - Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 1.14 - Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 1.14 - ¿No son todos espíritus ministradores, enviados para servicio a favor de los que serán herederos de la salvación?

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 1.14 - nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium missi propter eos qui hereditatem capient salutis

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 1.14 - Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienste um derer willen, welche das Heil ererben sollen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 1.14 - οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;