Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Philémon 1:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philémon 1:8 Louis Segond 1910 - C’est pourquoi, bien que j’aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philémon 1:8 Nouvelle Édition de Genève - C’est pourquoi, bien que j’aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable,

Bible Segond 21

Philémon 1:8 Segond 21 - C’est pourquoi, bien que j’aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui convient,

Les autres versions

Bible du Semeur

Philémon 1:8 Bible Semeur - C’est pourquoi, malgré toute la liberté que le Christ me donne de te prescrire ton devoir,

Bible en français courant

Philémon 1:8 Bible français courant - Ainsi, bien que dans la communion avec le Christ j’aie toute liberté de t’ordonner ce que tu dois faire,

Bible Annotée

Philémon 1:8 Bible annotée - C’est pourquoi, bien que j’aie en Christ une grande liberté pour te commander ce qui est convenable ;

Bible Darby

Philémon 1.8 Bible Darby - C’est pourquoi, tout en ayant une grande liberté en Christ de te commander ce qui convient, -

Bible Martin

Philémon 1:8 Bible Martin - C’est pourquoi bien que j’aie une grande liberté en Christ de te commander ce qui est de ton devoir,

Bible Ostervald

Philémon 1.8 Bible Ostervald - C’est pourquoi, bien que j’aie en Christ une grande liberté pour te commander ce qui est convenable,

Grande Bible de Tours

Philémon 1:8 Bible de Tours - C’est pourquoi, quelque confiance que m’inspire Jésus-Christ pour vous commander une chose qui est de votre devoir,

Bible Crampon

Philémon 1 v 8 Bible Crampon - Voilà pourquoi, bien que j’ai dans le Christ toute liberté de te prescrire ce qu’il convient de faire,

Bible de Sacy

Philémon 1:8 Bible Sacy - C’est pourquoi, encore que je puisse prendre en Jésus-Christ une entière liberté de vous ordonner une chose qui est de votre devoir ;

Bible Vigouroux

Philémon 1:8 Bible Vigouroux - C’est pourquoi, bien qu’ayant en Jésus-Christ une entière liberté de t’ordonner ce qui convient

Bible de Lausanne

Philémon 1:8 Bible de Lausanne - C’est pourquoi, bien que j’aie dans le Christ grande assurance à te commander ce qui est convenable,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Philémon 1:8 Bible anglaise ESV - Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,

Bible en anglais - NIV

Philémon 1:8 Bible anglaise NIV - Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,

Bible en anglais - KJV

Philémon 1:8 Bible anglaise KJV - Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philémon 1:8 Bible espagnole - Por lo cual, aunque tengo mucha libertad en Cristo para mandarte lo que conviene,

Bible en latin - Vulgate

Philémon 1:8 Bible latine - propter quod multam fiduciam habentes in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet

Ancien testament en grec - Septante

Philémon 1:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philémon 1:8 Bible allemande - Darum, wiewohl ich in Christus volle Freiheit hätte, dir zu gebieten, was sich geziemt,

Nouveau Testament en grec - SBL

Philémon 1:8 Nouveau Testament grec - Διό, πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον,
Soutenez bible.audio