Tite 2:7 Louis Segond 1910 - te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, et donnant un enseignement pur, digne,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Tite 2:7 Nouvelle Édition de Genève - te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, et donnant un enseignement pur, digne,
Bible Segond 21
Tite 2:7 Segond 21 - en étant toi-même à tout point de vue un modèle de belles œuvres. Dans ton enseignement, fais preuve de pureté, de sérieux [et d’intégrité].
Les autres versions
Bible du Semeur
Tite 2:7 Bible Semeur - Sois toi-même en tout un modèle d’œuvres bonnes. Que ton enseignement soit fidèle et qu’il inspire le respect.
Bible en français courant
Tite 2:7 Bible français courant - à tous égards. Toi-même, tu dois donner l’exemple d’actions bonnes. Que ton enseignement soit authentique et sérieux.
Bible Annotée
Tite 2:7 Bible annotée - te montrant toi-même en toutes choses comme un modèle de bonnes œuvres ; mettant dans ton enseignement de la pureté de la dignité,
Bible Darby
Tite 2.7 Bible Darby - te montrant toi-même en toutes choses un modèle de bonnes œuvres, faisant preuve dans l’enseignement, de pureté de doctrine,
Bible Martin
Tite 2:7 Bible Martin - Te montrant toi-même pour modèle de bonnes œuvres en toutes choses, en une doctrine exempte de toute altération, [en] gravité, [en] intégrité,
Parole Vivante
Tite 2.7 Parole Vivante - Offre-leur, par ton comportement, un modèle qu’ils puissent imiter en tous points. Lorsque tu enseignes, fais-le avec sincérité et sérieux.
Bible Ostervald
Tite 2.7 Bible Ostervald - Donnant toi-même en toutes choses l’exemple des bonnes œuvres, par la pureté de la doctrine et la gravité,
Grande Bible de Tours
Tite 2:7 Bible de Tours - Montrez-vous vous-même en toutes choses un modèle de bonnes œuvres, dans la pureté de la doctrine, dans l’intégrité des mœurs, dans la gravité de la conduite.
Bible Crampon
Tite 2 v 7 Bible Crampon - te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, mettant dans ton enseignement de la pureté, de la gravité,
Bible de Sacy
Tite 2:7 Bible Sacy - Rendez-vous vous-même un modèle de bonnes œuvres en toutes choses, dans la pureté de la doctrine, dans l’intégrité des mœurs , dans la gravité de la conduite .
Bible Vigouroux
Tite 2:7 Bible Vigouroux - En toutes choses montre-toi toi-même un modèle de bonnes œuvres, dans la doctrine, dans l’intégrité, dans la gravité ;
Bible de Lausanne
Tite 2:7 Bible de Lausanne - fournissant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, ayant, dans l’enseignement, intégrité, gravité,
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Tite 2:7 Bible anglaise ESV - Show yourself in all respects to be a model of good works, and in your teaching show integrity, dignity,
Bible en anglais - NIV
Tite 2:7 Bible anglaise NIV - In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness
Bible en anglais - KJV
Tite 2:7 Bible anglaise KJV - In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Tite 2:7 Bible espagnole - presentándote tú en todo como ejemplo de buenas obras; en la enseñanza mostrando integridad, seriedad,
Bible en latin - Vulgate
Tite 2:7 Bible latine - in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
Ancien testament en grec - Septante
Tite 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Tite 2:7 Bible allemande - wobei du dich selbst in allem zum Vorbild guter Werke machen mußt;
Nouveau Testament en grec - SBL
Tite 2:7 Nouveau Testament grec - περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ⸀ἀφθορίαν, ⸀σεμνότητα,