Comparateur des traductions bibliques
Tite 2:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Tite 2:7 - te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, et donnant un enseignement pur, digne,

Parole de vie

Tite 2.7 - Toi-même, donne en toutes choses l’exemple d’une bonne conduite : sois sincère et sérieux quand tu enseignes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Tite 2. 7 - te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, et donnant un enseignement pur, digne,

Bible Segond 21

Tite 2: 7 - en étant toi-même à tout point de vue un modèle de belles œuvres. Dans ton enseignement, fais preuve de pureté, de sérieux [et d’intégrité].

Les autres versions

Bible du Semeur

Tite 2:7 - Sois toi-même en tout un modèle d’œuvres bonnes. Que ton enseignement soit fidèle et qu’il inspire le respect.

Bible en français courant

Tite 2. 7 - à tous égards. Toi-même, tu dois donner l’exemple d’actions bonnes. Que ton enseignement soit authentique et sérieux.

Bible Annotée

Tite 2,7 - te montrant toi-même en toutes choses comme un modèle de bonnes œuvres ; mettant dans ton enseignement de la pureté de la dignité,

Bible Darby

Tite 2, 7 - te montrant toi-même en toutes choses un modèle de bonnes œuvres, faisant preuve dans l’enseignement, de pureté de doctrine,

Bible Martin

Tite 2:7 - Te montrant toi-même pour modèle de bonnes œuvres en toutes choses, en une doctrine exempte de toute altération, [en] gravité, [en] intégrité,

Parole Vivante

Tite 2:7 - Offre-leur, par ton comportement, un modèle qu’ils puissent imiter en tous points. Lorsque tu enseignes, fais-le avec sincérité et sérieux.

Bible Ostervald

Tite 2.7 - Donnant toi-même en toutes choses l’exemple des bonnes œuvres, par la pureté de la doctrine et la gravité,

Grande Bible de Tours

Tite 2:7 - Montrez-vous vous-même en toutes choses un modèle de bonnes œuvres, dans la pureté de la doctrine, dans l’intégrité des mœurs, dans la gravité de la conduite.

Bible Crampon

Tite 2 v 7 - te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, mettant dans ton enseignement de la pureté, de la gravité,

Bible de Sacy

Tite 2. 7 - Rendez-vous vous-même un modèle de bonnes œuvres en toutes choses, dans la pureté de la doctrine, dans l’intégrité des mœurs , dans la gravité de la conduite .

Bible Vigouroux

Tite 2:7 - En toutes choses montre-toi toi-même un modèle de bonnes œuvres, dans la doctrine, dans l’intégrité, dans la gravité ;

Bible de Lausanne

Tite 2:7 - fournissant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, ayant, dans l’enseignement, intégrité, gravité,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Tite 2:7 - Show yourself in all respects to be a model of good works, and in your teaching show integrity, dignity,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Tite 2. 7 - In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Tite 2.7 - In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Tite 2.7 - presentándote tú en todo como ejemplo de buenas obras; en la enseñanza mostrando integridad, seriedad,

Bible en latin - Vulgate

Tite 2.7 - in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem

Ancien testament en grec - Septante

Tite 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Tite 2.7 - wobei du dich selbst in allem zum Vorbild guter Werke machen mußt;

Nouveau Testament en grec - SBL

Tite 2.7 - περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ⸀ἀφθορίαν, ⸀σεμνότητα,