Tite 2:6 Louis Segond 1910 - Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Tite 2:6 Nouvelle Édition de Genève - Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,
Bible Segond 21
Tite 2:6 Segond 21 - Encourage de même les jeunes gens à se montrer réfléchis
Les autres versions
Bible du Semeur
Tite 2:6 Bible Semeur - Recommande aussi aux jeunes gens de mener une vie équilibrée.
Bible en français courant
Tite 2:6 Bible français courant - De même, exhorte les jeunes gens à être raisonnables
Bible Annotée
Tite 2:6 Bible annotée - De même exhorte les jeunes hommes à être prudents,
Bible Darby
Tite 2.6 Bible Darby - Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,
Bible Martin
Tite 2:6 Bible Martin - Exhorte aussi les jeunes hommes à être modérés.
Parole Vivante
Tite 2.6 Parole Vivante - Exhorte aussi les jeunes gens : qu’ils comprennent le sérieux de l’existence et apprennent à mener une vie disciplinée et sobre, à rester partout et toujours maîtres d’eux-mêmes.
Bible Ostervald
Tite 2.6 Bible Ostervald - Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,
Grande Bible de Tours
Tite 2:6 Bible de Tours - Exhortez pareillement les jeunes gens à être sobres*. Ce mot, qui a une signification très étendue, exprime une vie tempérante et bien réglée.
Bible Crampon
Tite 2 v 6 Bible Crampon - Exhorte de même les jeunes gens à être sages,
Bible de Sacy
Tite 2:6 Bible Sacy - Exhortez aussi les jeunes hommes à être modestes et bien réglés.
Bible Vigouroux
Tite 2:6 Bible Vigouroux - Exhorte pareillement les jeunes hommes à être sobres.
Bible de Lausanne
Tite 2:6 Bible de Lausanne - Quant aux jeunes hommes pareillement, exhorte-les à être prudents ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Tite 2:6 Bible anglaise ESV - Likewise, urge the younger men to be self-controlled.
Bible en anglais - NIV
Tite 2:6 Bible anglaise NIV - Similarly, encourage the young men to be self-controlled.
Bible en anglais - KJV
Tite 2:6 Bible anglaise KJV - Young men likewise exhort to be sober minded.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Tite 2:6 Bible espagnole - Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes;
Bible en latin - Vulgate
Tite 2:6 Bible latine - iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
Ancien testament en grec - Septante
Tite 2:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Tite 2:6 Bible allemande - Gleicherweise ermahne die jungen Männer, daß sie verständig seien,