Comparateur des traductions bibliques
Tite 2:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Tite 2:6 Louis Segond 1910 - Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Tite 2:6 Nouvelle Édition de Genève - Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,

Bible Segond 21

Tite 2:6 Segond 21 - Encourage de même les jeunes gens à se montrer réfléchis

Les autres versions

Bible du Semeur

Tite 2:6 Bible Semeur - Recommande aussi aux jeunes gens de mener une vie équilibrée.

Bible en français courant

Tite 2:6 Bible français courant - De même, exhorte les jeunes gens à être raisonnables

Bible Annotée

Tite 2:6 Bible annotée - De même exhorte les jeunes hommes à être prudents,

Bible Darby

Tite 2.6 Bible Darby - Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,

Bible Martin

Tite 2:6 Bible Martin - Exhorte aussi les jeunes hommes à être modérés.

Bible Ostervald

Tite 2.6 Bible Ostervald - Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,

Grande Bible de Tours

Tite 2:6 Bible de Tours - Exhortez pareillement les jeunes gens à être sobres*.
Ce mot, qui a une signification très étendue, exprime une vie tempérante et bien réglée.

Bible Crampon

Tite 2 v 6 Bible Crampon - Exhorte de même les jeunes gens à être sages,

Bible de Sacy

Tite 2:6 Bible Sacy - Exhortez aussi les jeunes hommes à être modestes et bien réglés.

Bible Vigouroux

Tite 2:6 Bible Vigouroux - Exhorte pareillement les jeunes hommes à être sobres.

Bible de Lausanne

Tite 2:6 Bible de Lausanne - Quant aux jeunes hommes pareillement, exhorte-les à être prudents ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Tite 2:6 Bible anglaise ESV - Likewise, urge the younger men to be self-controlled.

Bible en anglais - NIV

Tite 2:6 Bible anglaise NIV - Similarly, encourage the young men to be self-controlled.

Bible en anglais - KJV

Tite 2:6 Bible anglaise KJV - Young men likewise exhort to be sober minded.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Tite 2:6 Bible espagnole - Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes;

Bible en latin - Vulgate

Tite 2:6 Bible latine - iuvenes similiter hortare ut sobrii sint

Ancien testament en grec - Septante

Tite 2:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Tite 2:6 Bible allemande - Gleicherweise ermahne die jungen Männer, daß sie verständig seien,

Nouveau Testament en grec - SBL

Tite 2:6 Nouveau Testament grec - Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν·

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici