Comparateur des traductions bibliques
Tite 2:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Tite 2:4 - dans le but d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,

Parole de vie

Tite 2.4 - Qu’elles apprennent donc aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Tite 2. 4 - dans le but d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,

Bible Segond 21

Tite 2: 4 - Ainsi elles apprendront aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,

Les autres versions

Bible du Semeur

Tite 2:4 - qu’elles conduisent ainsi les jeunes femmes à la sagesse en leur apprenant à aimer leur mari et leurs enfants,

Bible en français courant

Tite 2. 4 - qu’elles apprennent aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,

Bible Annotée

Tite 2,4 - afin qu’elles apprennent aux jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants ;

Bible Darby

Tite 2, 4 - afin qu’elles instruisent les jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,

Bible Martin

Tite 2:4 - Afin qu’elles instruisent les jeunes femmes à être modestes, à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants ;

Parole Vivante

Tite 2:4 - elles encouragent les plus jeunes et leur apprennent à être des épouses aimantes et de bonnes mères de famille.

Bible Ostervald

Tite 2.4 - Afin qu’elles apprennent aux jeunes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants ;

Grande Bible de Tours

Tite 2:4 - Afin qu’elles inspirent la sagesse aux jeunes femmes, leur apprenant à aimer leurs maris et leurs enfants,

Bible Crampon

Tite 2 v 4 - capables d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants ;

Bible de Sacy

Tite 2. 4 - en inspirant la sagesse aux jeunes femmes, et en leur apprenant à aimer leurs maris et leurs enfants ;

Bible Vigouroux

Tite 2:4 - pour enseigner la sagesse aux jeunes femmes, leur apprenant à aimer leurs maris, à chérir leurs enfants

Bible de Lausanne

Tite 2:4 - afin qu’elles forment les jeunes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Tite 2:4 - and so train the young women to love their husbands and children,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Tite 2. 4 - Then they can urge the younger women to love their husbands and children,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Tite 2.4 - That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Tite 2.4 - que enseñen a las mujeres jóvenes a amar a sus maridos y a sus hijos,

Bible en latin - Vulgate

Tite 2.4 - ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant

Ancien testament en grec - Septante

Tite 2:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Tite 2.4 - damit sie die jungen Frauen dazu anleiten, ihre Männer und ihre Kinder zu lieben,

Nouveau Testament en grec - SBL

Tite 2.4 - ἵνα ⸀σωφρονίζωσι τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV