Comparateur des traductions bibliques
Tite 1:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Tite 1:3 - et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m’a été confiée d’après l’ordre de Dieu notre Sauveur, —

Parole de vie

Tite 1.3 - Au moment qu’il a fixé, Dieu notre Sauveur a communiqué sa Parole à travers le message qu’il m’a confié et qu’il m’a commandé d’annoncer

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Tite 1. 3 - et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m’a été confiée d’après l’ordre de Dieu notre Sauveur –

Bible Segond 21

Tite 1: 3 - et au moment voulu il a révélé sa parole par la prédication qui m’a été confiée sur ordre de Dieu notre Sauveur. –

Les autres versions

Bible du Semeur

Tite 1:3 - Au moment fixé, il a fait connaître sa Parole par le message qui m’a été confié, selon l’ordre de Dieu notre Sauveur.

Bible en français courant

Tite 1. 3 - au moment fixé, il l’a révélée par sa parole, dans le message qui m’a été confié et que je proclame par ordre de Dieu notre Sauveur.

Bible Annotée

Tite 1,3 - mais il a manifesté en son propre temps sa Parole, par la prédication qui m’a été confiée, selon l’ordre de Dieu notre Sauveur :

Bible Darby

Tite 1, 3 - mais il a manifesté, au temps propre, sa parole, dans la prédication qui m’a été confiée à moi selon le commandement de notre Dieu sauveur,

Bible Martin

Tite 1:3 - Mais qu’il a manifestée en son propre temps, [savoir] sa parole, dans la prédication qui m’est commise, par le commandement de Dieu notre Sauveur :

Parole Vivante

Tite 1:3 - Au temps marqué, il a tenu parole et l’a révélée par sa parole. Ce Dieu, notre Sauveur, m’a chargé d’en proclamer le message.

Bible Ostervald

Tite 1.3 - Et qu’il a manifestée en son temps par sa parole, dont la prédication m’a été confiée, selon l’ordre de Dieu notre Sauveur,

Grande Bible de Tours

Tite 1:3 - Et il a manifesté en son temps sa parole dans la prédication de l’Évangile, qui m’a été confiée par l’ordre de Dieu notre Sauveur ;

Bible Crampon

Tite 1 v 3 - et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m’a été confiée d’après l’ordre de Dieu, notre Sauveur, —

Bible de Sacy

Tite 1. 3 - ayant fait voir en son temps l’accomplissement de sa parole dans la prédication de l’Évangile, qui m’a été confiée par l’ordonnance de Dieu, notre Sauveur :

Bible Vigouroux

Tite 1:3 - il a manifesté en son temps sa parole par la prédication, qui m’a été confiée selon l’ordre de Dieu notre Sauveur

Bible de Lausanne

Tite 1:3 - mais en ses temps propres, il a manifesté sa parole dans la prédication qui m’a été confiée, selon le commandement de Dieu notre Sauveur ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Tite 1:3 - and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Tite 1. 3 - and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Tite 1.3 - But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Tite 1.3 - y a su debido tiempo manifestó su palabra por medio de la predicación que me fue encomendada por mandato de Dios nuestro Salvador,

Bible en latin - Vulgate

Tite 1.3 - manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei

Ancien testament en grec - Septante

Tite 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Tite 1.3 - zu seiner Zeit aber hat er sein Wort geoffenbart in der Predigt, mit welcher ich betraut worden bin nach dem Befehl Gottes, unsres Retters;

Nouveau Testament en grec - SBL

Tite 1.3 - ἐφανέρωσεν δὲ καιροῖς ἰδίοις, τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,