Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 5:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 5:19 - Ne reçois point d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.

Parole de vie

1 Timothée 5.19 - Il faut deux ou trois témoins pour accuser un ancien. Sinon, n’accepte pas qu’on l’accuse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 5. 19 - Ne reçois point d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou de trois témoins.

Bible Segond 21

1 Timothée 5: 19 - N’accepte pas d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 5:19 - N’accepte pas d’accusation contre un responsable d’Église si elle n’est pas appuyée par deux ou trois témoins.

Bible en français courant

1 Timothée 5. 19 - N’accepte pas d’accusation contre un ancien à moins qu’elle ne soit appuyée par deux ou trois témoins.

Bible Annotée

1 Timothée 5,19 - Ne reçois point d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins ;

Bible Darby

1 Timothée 5, 19 - Ne reçois pas d’accusation contre un ancien, si ce n’est quand il y a deux ou trois témoins.

Bible Martin

1 Timothée 5:19 - Ne reçois point d’accusation contre l’Ancien, que sur la [déposition] de deux ou de trois témoins.

Parole Vivante

1 Timothée 5:19 - Refuse toute accusation contre un responsable si elle n’est pas confirmée par la déposition de deux ou de trois témoins.

Bible Ostervald

1 Timothée 5.19 - Ne reçois aucune accusation contre un ancien, si ce n’est de deux ou trois témoins.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 5:19 - Ne recevez d’accusation contre un prêtre que sur la déposition de deux ou trois témoins.

Bible Crampon

1 Timothée 5 v 19 - N’accueille point d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.

Bible de Sacy

1 Timothée 5. 19 - Ne recevez point d’accusation contre un prêtre, que sur la déposition de deux ou trois témoins.

Bible Vigouroux

1 Timothée 5:19 - Ne reçois pas d’accusation contre un prêtre, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.
[5.19 Devant, etc. ; sur la déposition, etc.]

Bible de Lausanne

1 Timothée 5:19 - « L’ouvrier est digne de son salaire. » Ne reçois pas d’accusation contre un ancien, si ce n’est devant deux ou trois témoins.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 5:19 - Do not admit a charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 5. 19 - Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 5.19 - Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 5.19 - Contra un anciano no admitas acusación sino con dos o tres testigos.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 5.19 - adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 5:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 5.19 - Gegen einen Ältesten nimm keine Klage an, außer auf Aussage von zwei oder drei Zeugen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 5.19 - κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο ἢ τριῶν μαρτύρων·