Comparateur des traductions bibliques 1 Timothée 2:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Timothée 2:8 Louis Segond 1910 - Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Timothée 2:8 Nouvelle Édition de Genève - Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
Bible Segond 21
1 Timothée 2:8 Segond 21 - Je veux donc que les hommes prient en tout lieu en élevant des mains pures, sans colère ni arrière-pensées.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Timothée 2:8 Bible Semeur - C’est pourquoi je veux qu’en tout lieu les hommes prient en élevant vers le ciel des mains pures, sans colère ni esprit de dispute.
Bible en français courant
1 Timothée 2:8 Bible français courant - Je veux donc qu’en tout lieu les hommes prient, en levant des mains pures vers le ciel, sans colère ni esprit de dispute.
Bible Annotée
1 Timothée 2:8 Bible annotée - Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère et sans contestation.
Bible Darby
1 Timothée 2.8 Bible Darby - Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains saintes, sans colère et sans raisonnement.
Bible Martin
1 Timothée 2:8 Bible Martin - Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant leurs mains pures, sans colère, et sans dispute.
Bible Ostervald
1 Timothée 2.8 Bible Ostervald - Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant des mains pures, sans colère et sans contestation ;
Grande Bible de Tours
1 Timothée 2:8 Bible de Tours - Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains pures, sans colère et sans contestation.
Bible Crampon
1 Timothée 2 v 8 Bible Crampon - Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant au ciel des mains pures, sans colère ni agitation de pensées ;
Bible de Sacy
1 Timothée 2:8 Bible Sacy - Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant des mains pures, sans colère et sans contention.
Bible Vigouroux
1 Timothée 2:8 Bible Vigouroux - Je veux que les hommes prient en tout lieu, levant des mains pures, sans colère et sans contestations.
Bible de Lausanne
1 Timothée 2:8 Bible de Lausanne - Je veux donc quant aux hommes, qu’ils prient en tout lieu, levant des mains saintes, sans colère ni contestation ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
1 Timothée 2:8 Bible anglaise ESV - I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;
Bible en anglais - NIV
1 Timothée 2:8 Bible anglaise NIV - Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands without anger or disputing.
Bible en anglais - KJV
1 Timothée 2:8 Bible anglaise KJV - I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Timothée 2:8 Bible espagnole - Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda.
Bible en latin - Vulgate
1 Timothée 2:8 Bible latine - volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
Ancien testament en grec - Septante
1 Timothée 2:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Timothée 2:8 Bible allemande - So will ich nun, daß die Männer an jedem Ort beten, indem sie heilige Hände aufheben ohne Zorn und Zweifel;