Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 2:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 2:7 - et pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre, — je dis la vérité, je ne mens pas, — chargé d’instruire les païens dans la foi et la vérité.

Parole de vie

1 Timothée 2.7 - Et c’est à cause de ce témoignage que Dieu a fait de moi un messager et un apôtre. Il m’a chargé d’enseigner aux non-Juifs ce qu’il faut croire et ce qui est vrai. Je dis la vérité, je ne mens pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 2. 7 - et pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre – je dis la vérité, je ne mens pas – chargé d’instruire les païens dans la foi et la vérité.

Bible Segond 21

1 Timothée 2: 7 - et pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre – je dis la vérité [devant Christ], je ne mens pas – chargé d’enseigner les non-Juifs dans la foi et la vérité.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 2:7 - C’est pour publier ce témoignage que j’ai été institué prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas), pour enseigner aux non-Juifs ce qui concerne la foi et la vérité.

Bible en français courant

1 Timothée 2. 7 - C’est pour cela que j’ai été établi messager et apôtre, chargé d’enseigner aux non-Juifs la foi et la vérité. Je ne mens pas, je dis ce qui est vrai.

Bible Annotée

1 Timothée 2,7 - pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens point ), docteur des païens dans la foi et dans la vérité.

Bible Darby

1 Timothée 2, 7 - pour lequel moi, j’ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je mens pas), docteur des nations dans la foi et dans la vérité.

Bible Martin

1 Timothée 2:7 - C’est dans cette vue que j’ai été établi Prédicateur, Apôtre ( je dis la vérité en Christ, je ne mens point), et Docteur des Gentils en la foi, et en la vérité.

Parole Vivante

1 Timothée 2:7 - C’est pour publier ce message que j’ai été institué prédicateur et apôtre. C’est là un fait certain, je ne mens pas. Ma mission particulière est d’instruire les non-Juifs et de les amener à la foi et à la connaissance de la vérité.

Bible Ostervald

1 Timothée 2.7 - Pour lequel, (je dis la vérité en Christ, je ne mens point), j’ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des Gentils dans la foi et dans la vérité.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 2:7 - C’est pour cela que j’ai été établi moi-même (je dis la vérité et je ne mens point) prédicateur et apôtre, docteur des nations dans la foi et dans la vérité.

Bible Crampon

1 Timothée 2 v 7 - et c’est pour en témoigner, que j’ai été établi prédicateur et apôtre, — je dis la vérité, je ne mens pas, — docteur des nations dans la foi et la vérité.

Bible de Sacy

1 Timothée 2. 7 - C’est pour cela que j’ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, et je ne mens point) ; j’ai été établi, dis-je , le docteur des nations dans la foi et dans la vérité.

Bible Vigouroux

1 Timothée 2:7 - et pour lequel j’ai été prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas), docteur des Gentils (nations) dans la foi et la vérité.

Bible de Lausanne

1 Timothée 2:7 - [et] en vue duquel j’ai été établi prédicateur et Envoyé (je dis la vérité dans le Christ, je ne mens pas), docteur des nations dans la foi et la vérité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 2:7 - For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 2. 7 - And for this purpose I was appointed a herald and an apostle — I am telling the truth, I am not lying — and a true and faithful teacher of the Gentiles.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 2.7 - Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 2.7 - Para esto yo fui constituido predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), y maestro de los gentiles en fe y verdad.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 2.7 - in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 2.7 - für welches ich eingesetzt wurde als Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit und lüge nicht), als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 2.7 - εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος—ἀλήθειαν ⸀λέγω, οὐ ψεύδομαι— διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ.