Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 2:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 2:2 Louis Segond 1910 - pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 2:2 Nouvelle Édition de Genève - pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

Bible Segond 21

1 Timothée 2:2 Segond 21 - pour les rois et pour tous ceux qui exercent l’autorité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et en tout respect.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 2:2 Bible Semeur - Que l’on prie pour les rois et pour tous ceux qui sont au pouvoir, afin que nous puissions mener, à l’abri de toute violence et dans la paix, une vie qui exprime, dans tous ses aspects, notre attachement à Dieu et qui commande le respect.

Bible en français courant

1 Timothée 2:2 Bible français courant - Il faut prier pour les rois et tous ceux qui détiennent l’autorité, afin que nous puissions mener une vie tranquille, paisible, respectable, dans un parfait attachement à Dieu.

Bible Annotée

1 Timothée 2:2 Bible annotée - pour les rois, et pour tous ceux qui sont en dignité : afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

Bible Darby

1 Timothée 2.2 Bible Darby - pour les rois et pour tous ceux qui sont haut placés, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté ;

Bible Martin

1 Timothée 2:2 Bible Martin - Pour les Rois, et pour tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

Bible Ostervald

1 Timothée 2.2 Bible Ostervald - Pour les rois, et pour tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 2:2 Bible de Tours - Pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille en toute piété et chasteté.

Bible Crampon

1 Timothée 2 v 2 Bible Crampon - pour les rois et pour ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous passions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

Bible de Sacy

1 Timothée 2:2 Bible Sacy - pour les rois, et pour tous ceux qui sont élevés en dignité ; afin que nous menions une vie paisible et tranquille, dans toute sorte de piété et d’honnêteté.

Bible Vigouroux

1 Timothée 2:2 Bible Vigouroux - pour les rois, et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté (chasteté).

Bible de Lausanne

1 Timothée 2:2 Bible de Lausanne - pour les rois et pour tous ceux qui sont en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et gravité ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Timothée 2:2 Bible anglaise ESV - for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way.

Bible en anglais - NIV

1 Timothée 2:2 Bible anglaise NIV - for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.

Bible en anglais - KJV

1 Timothée 2:2 Bible anglaise KJV - For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 2:2 Bible espagnole - por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 2:2 Bible latine - pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 2:2 Bible allemande - für Könige und alle, die in hervorragender Stellung sind, damit wir ein ruhiges und stilles Leben führen können in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 2:2 Nouveau Testament grec - ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων, ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι.