Comparateur des traductions bibliques 1 Thessaloniciens 2:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Thessaloniciens 2:6 Louis Segond 1910 - Nous n’avons point cherché la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des autres ; nous aurions pu nous produire avec autorité comme apôtres de Christ,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Thessaloniciens 2:6 Nouvelle Édition de Genève - Nous n’avons point cherché la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des autres ; nous aurions pu nous imposer avec autorité comme apôtres de Christ,
Bible Segond 21
1 Thessaloniciens 2:6 Segond 21 - Nous n’avons pas recherché la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des autres. Nous aurions pu nous imposer en tant qu’apôtres de Christ,
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Thessaloniciens 2:6 Bible Semeur - Nous n’avons jamais cherché à être applaudis par les hommes, pas plus par vous que par d’autres,
Bible en français courant
1 Thessaloniciens 2:6 Bible français courant - Nous n’avons recherché les éloges de personne, ni de vous ni des autres;
Bible Annotée
1 Thessaloniciens 2:6 Bible annotée - Et nous n’avons point cherché la gloire qui vient des hommes, ni de vous, ni des autres, quoique nous pussions, comme apôtres de Christ, user d’autorité ;
Bible Darby
1 Thessaloniciens 2.6 Bible Darby - et nous n’avons pas cherché la gloire qui vient des hommes, ni de votre part, ni de la part des autres, quand nous aurions pu vous être à charge comme apôtres de Christ ;
Bible Martin
1 Thessaloniciens 2:6 Bible Martin - Et nous n’avons point cherché la gloire de la part des hommes, ni de vous, ni des autres ; quoique nous eussions pu montrer de l’autorité comme Apôtres de Christ :
Bible Ostervald
1 Thessaloniciens 2.6 Bible Ostervald - Et nous n’avons point recherché la gloire qui vient des hommes, ni parmi vous, ni parmi les autres ; quoique nous pussions, comme apôtres de Jésus-Christ, peser avec autorité,
Grande Bible de Tours
1 Thessaloniciens 2:6 Bible de Tours - Nous n’avons pas non plus recherché la gloire des hommes, soit de vous, soit des autres.
Bible Crampon
1 Thessaloniciens 2 v 6 Bible Crampon - La gloire humaine, nous ne l’avons recherchée ni de vous ni de personne ;
Bible de Sacy
1 Thessaloniciens 2:6 Bible Sacy - et nous n’avons point non plus recherché aucune gloire de la part des hommes, ni de vous, ni d’aucun autre ;
Bible Vigouroux
1 Thessaloniciens 2:6 Bible Vigouroux - nous n’avons pas recherché non plus la gloire qui vient des hommes, ni (soit auprès) de vous, ni (soit auprès) des autres.
Bible de Lausanne
1 Thessaloniciens 2:6 Bible de Lausanne - et nous ne cherchâmes point la gloire qui vient des hommes, ni de votre part ni de la part des autres, bien que nous pussions avoir du poids {Ou être à charge.} comme Envoyés de Christ.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
1 Thessaloniciens 2:6 Bible anglaise ESV - Nor did we seek glory from people, whether from you or from others, though we could have made demands as apostles of Christ.
Bible en anglais - NIV
1 Thessaloniciens 2:6 Bible anglaise NIV - We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.
Bible en anglais - KJV
1 Thessaloniciens 2:6 Bible anglaise KJV - Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Thessaloniciens 2:6 Bible espagnole - ni buscamos gloria de los hombres; ni de vosotros, ni de otros, aunque podíamos seros carga como apóstoles de Cristo.
Bible en latin - Vulgate
1 Thessaloniciens 2:6 Bible latine - nec quaerentes ab hominibus gloriam neque a vobis neque ab aliis
Ancien testament en grec - Septante
1 Thessaloniciens 2:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Thessaloniciens 2:6 Bible allemande - wir haben auch nicht Ehre von Menschen gesucht, weder von euch noch von andern,