Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 2:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 2:9 Louis Segond 1910 - C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 2:9 Nouvelle Édition de Genève - C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,

Bible Segond 21

Philippiens 2:9 Segond 21 - C’est aussi pourquoi Dieu l’a élevé à la plus haute place et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 2:9 Bible Semeur - C’est pourquoi Dieu l’a élevé à la plus haute place
et il lui a donné le nom
qui est au-dessus de tout nom,

Bible en français courant

Philippiens 2:9 Bible français courant - C’est pourquoi Dieu l’a élevé à la plus haute place et lui a donné le nom supérieur à tout autre nom.

Bible Annotée

Philippiens 2:9 Bible annotée - C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom ;

Bible Darby

Philippiens 2.9 Bible Darby - C’est pourquoi aussi Dieu l’a haut élevé et lui a donné un nom au-dessus de tout nom,

Bible Martin

Philippiens 2:9 Bible Martin - C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné un Nom, qui est au-dessus de tout Nom ;

Bible Ostervald

Philippiens 2.9 Bible Ostervald - C’est pourquoi aussi, Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom ;

Grande Bible de Tours

Philippiens 2:9 Bible de Tours - C’est pourquoi Dieu l’a élevé et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom,

Bible Crampon

Philippiens 2 v 9 Bible Crampon - C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,

Bible de Sacy

Philippiens 2:9 Bible Sacy - C’est pourquoi Dieu l’a élevé par-dessus toutes choses , et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom :

Bible Vigouroux

Philippiens 2:9 Bible Vigouroux - C’est pourquoi Dieu l’a exalté, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom

Bible de Lausanne

Philippiens 2:9 Bible de Lausanne - C’est pourquoi aussi, Dieu l’a souverainement élevé, et lui a gratuitement donné un nom qui est au-dessus de tout nom,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Philippiens 2:9 Bible anglaise ESV - Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,

Bible en anglais - NIV

Philippiens 2:9 Bible anglaise NIV - Therefore God exalted him to the highest place
and gave him the name that is above every name,

Bible en anglais - KJV

Philippiens 2:9 Bible anglaise KJV - Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 2:9 Bible espagnole - Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre,

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 2:9 Bible latine - propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen super omne nomen

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 2:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 2:9 Bible allemande - Darum hat ihn auch Gott über alle Maßen erhöht und ihm den Namen geschenkt, der über allen Namen ist,

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 2:9 Nouveau Testament grec - διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ ⸀τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici