Comparateur des traductions bibliques Philippiens 2:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Philippiens 2:10 Louis Segond 1910 - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 2:10 Nouvelle Édition de Genève - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
Bible Segond 21
Philippiens 2:10 Segond 21 - afin qu’au nom de Jésus chacun plie le genou dans le ciel, sur la terre et sous la terre
Les autres versions
Bible du Semeur
Philippiens 2:10 Bible Semeur - pour qu’au nom de Jésus tout être s’agenouille dans les cieux, sur la terre et jusque sous la terre,
Bible en français courant
Philippiens 2:10 Bible français courant - Il a voulu que, pour honorer le nom de Jésus, tous les êtres, dans les cieux, sur la terre et sous la terre, se mettent à genoux,
Bible Annotée
Philippiens 2:10 Bible annotée - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, et sur la terre, et sous la terre,
Bible Darby
Philippiens 2.10 Bible Darby - afin qu’au nom de Jésus se ploie tout genou des êtres célestes, et terrestres, et infernaux,
Bible Martin
Philippiens 2:10 Bible Martin - Afin qu’au Nom de Jésus tout genou se ploie, tant de ceux qui sont aux cieux, que de ceux qui sont en la terre, et au-dessous de la terre,
Bible Ostervald
Philippiens 2.10 Bible Ostervald - Afin qu’au nom de Jésus, tout ce qui est dans les cieux, et sur la terre, et sous la terre, fléchisse le genou,
Grande Bible de Tours
Philippiens 2:10 Bible de Tours - Afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre et dans les enfers,
Bible Crampon
Philippiens 2 v 10 Bible Crampon - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et dans les enfers,
Bible de Sacy
Philippiens 2:10 Bible Sacy - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre, et dans les enfers ;
Bible Vigouroux
Philippiens 2:10 Bible Vigouroux - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre et dans les enfers, [2.10 Voir Isaïe, 45, 24 ; Romains, 14, 11.]
Bible de Lausanne
Philippiens 2:10 Bible de Lausanne - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse, de ceux qui sont dans les cieux et sur la terre et sous la terre,
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Philippiens 2:10 Bible anglaise ESV - so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
Bible en anglais - NIV
Philippiens 2:10 Bible anglaise NIV - that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
Bible en anglais - KJV
Philippiens 2:10 Bible anglaise KJV - That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Philippiens 2:10 Bible espagnole - para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra;
Bible en latin - Vulgate
Philippiens 2:10 Bible latine - ut in nomine Iesu omne genu flectat caelestium et terrestrium et infernorum
Ancien testament en grec - Septante
Philippiens 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Philippiens 2:10 Bible allemande - damit in dem Namen Jesu sich alle Knie derer beugen, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,