Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 2:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 2:10 Louis Segond 1910 - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 2:10 Nouvelle Édition de Genève - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,

Bible Segond 21

Philippiens 2:10 Segond 21 - afin qu’au nom de Jésus chacun plie le genou dans le ciel, sur la terre et sous la terre

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 2:10 Bible Semeur - pour qu’au nom de Jésus
tout être s’agenouille
dans les cieux, sur la terre
et jusque sous la terre,

Bible en français courant

Philippiens 2:10 Bible français courant - Il a voulu que, pour honorer le nom de Jésus, tous les êtres, dans les cieux, sur la terre et sous la terre, se mettent à genoux,

Bible Annotée

Philippiens 2:10 Bible annotée - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, et sur la terre, et sous la terre,

Bible Darby

Philippiens 2.10 Bible Darby - afin qu’au nom de Jésus se ploie tout genou des êtres célestes, et terrestres, et infernaux,

Bible Martin

Philippiens 2:10 Bible Martin - Afin qu’au Nom de Jésus tout genou se ploie, tant de ceux qui sont aux cieux, que de ceux qui sont en la terre, et au-dessous de la terre,

Bible Ostervald

Philippiens 2.10 Bible Ostervald - Afin qu’au nom de Jésus, tout ce qui est dans les cieux, et sur la terre, et sous la terre, fléchisse le genou,

Grande Bible de Tours

Philippiens 2:10 Bible de Tours - Afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre et dans les enfers,

Bible Crampon

Philippiens 2 v 10 Bible Crampon - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et dans les enfers,

Bible de Sacy

Philippiens 2:10 Bible Sacy - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre, et dans les enfers ;

Bible Vigouroux

Philippiens 2:10 Bible Vigouroux - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre et dans les enfers,
[2.10 Voir Isaïe, 45, 24 ; Romains, 14, 11.]

Bible de Lausanne

Philippiens 2:10 Bible de Lausanne - afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse, de ceux qui sont dans les cieux et sur la terre et sous la terre,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Philippiens 2:10 Bible anglaise ESV - so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,

Bible en anglais - NIV

Philippiens 2:10 Bible anglaise NIV - that at the name of Jesus every knee should bow,
in heaven and on earth and under the earth,

Bible en anglais - KJV

Philippiens 2:10 Bible anglaise KJV - That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 2:10 Bible espagnole - para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra;

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 2:10 Bible latine - ut in nomine Iesu omne genu flectat caelestium et terrestrium et infernorum

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 2:10 Bible allemande - damit in dem Namen Jesu sich alle Knie derer beugen, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 2:10 Nouveau Testament grec - ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων,

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici