Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 2:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 2:11 - et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Parole de vie

Philippiens 2.11 - Et tous reconnaîtront ceci : Jésus-Christ est le Seigneur, pour la gloire de Dieu le Père.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 2. 11 - et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Bible Segond 21

Philippiens 2: 11 - et que toute langue reconnaisse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 2:11 - et que chacun déclare :
Jésus-Christ est Seigneur
à la gloire de Dieu le Père.

Bible en français courant

Philippiens 2. 11 - et que tous proclament, à la gloire de Dieu le Père: « Jésus-Christ est le Seigneur! ».

Bible Annotée

Philippiens 2,11 - et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Bible Darby

Philippiens 2, 11 - et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Bible Martin

Philippiens 2:11 - Et que toute Langue confesse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Parole Vivante

Philippiens 2:11 - En Maître, tous l’acclament,
toute bouche proclame :
Jésus-Christ est Seigneur .
À la gloire du Père,
le ciel, l’enfer, la terre,
exaltent le vainqueur.

Bible Ostervald

Philippiens 2.11 - Et que toute langue confesse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

Grande Bible de Tours

Philippiens 2:11 - Et que toute langue confesse que le Seigneur Jésus-Christ est dans la gloire de Dieu le Père.

Bible Crampon

Philippiens 2 v 11 - et que toute langue confesse, à la gloire de Dieu le Père, que Jésus-Christ est Seigneur.

Bible de Sacy

Philippiens 2. 11 - et que toute langue confesse que le Seigneur Jésus-Christ est dans la gloire de Dieu, son Père.

Bible Vigouroux

Philippiens 2:11 - et que toute langue confesse que le Seigneur Jésus-Christ est dans la gloire de Dieu le Père.

Bible de Lausanne

Philippiens 2:11 - et que toute langue confesse que le Seigneur, c’est Jésus-Christ, à la gloire de Dieu le Père.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philippiens 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philippiens 2. 11 - and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord,
to the glory of God the Father.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philippiens 2.11 - And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 2.11 - y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 2.11 - et omnis lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 2.11 - und alle Zungen bekennen, daß Jesus Christus der Herr sei, zur Ehre Gottes, des Vaters.

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 2.11 - καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.