Comparateur des traductions bibliques Philippiens 2:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Philippiens 2:2 Louis Segond 1910 - rendez ma joie parfaite, ayant un même sentiment, un même amour, une même âme, une même pensée.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 2:2 Nouvelle Édition de Genève - rendez ma joie parfaite, ayant un même sentiment, un même amour, une même âme, une même pensée.
Bible Segond 21
Philippiens 2:2 Segond 21 - rendez ma joie parfaite en vivant en plein accord. Ayez un même amour, un même cœur, une unité de pensée.
Les autres versions
Bible du Semeur
Philippiens 2:2 Bible Semeur - Rendez donc ma joie complète : tendez à vivre en accord les uns avec les autres. Et pour cela, ayez le même amour, une même pensée, et tendez au même but.
Bible en français courant
Philippiens 2:2 Bible français courant - Alors, rendez-moi parfaitement heureux en vous mettant d’accord, en ayant un même amour, en étant unis de cœur et d’intention.
Bible Annotée
Philippiens 2:2 Bible annotée - rendez ma joie accomplie, ayant un même sentiment, une même charité, une même âme, une même pensée.
Bible Darby
Philippiens 2.2 Bible Darby - rendez ma joie accomplie en ceci que vous ayez une même pensée, ayant un même amour, étant d’un même sentiment, pensant à une seule et même chose.
Bible Martin
Philippiens 2:2 Bible Martin - Rendez ma joie parfaite, étant d’un même sentiment, ayant un même amour, n’étant qu’une même âme, et consentant [tous] à une même chose.
Bible Ostervald
Philippiens 2.2 Bible Ostervald - Rendez ma joie parfaite, étant en bonne intelligence, ayant une même charité, une même âme, un même sentiment ;
Grande Bible de Tours
Philippiens 2:2 Bible de Tours - Rendez ma joie complète, étant tous parfaitement unis ensemble, n’ayant tous qu’un même amour, une même âme et les mêmes sentiments.
Bible Crampon
Philippiens 2 v 2 Bible Crampon - rendez ma joie parfaite : ayez une même pensée, un même amour, une même âme, un même sentiment.
Bible de Sacy
Philippiens 2:2 Bible Sacy - rendez ma joie parfaite, vous tenant tous unis ensemble, n’ayant tous qu’un même amour, une même âme, et les mêmes sentiments ;
Bible Vigouroux
Philippiens 2:2 Bible Vigouroux - rendez ma joie parfaite, en ayant les mêmes pensées, un même amour, une même âme, les mêmes sentiments
Bible de Lausanne
Philippiens 2:2 Bible de Lausanne - comblez ma joie afin d’être animés d’une même pensée, ayant un même amour, une même âme et une seule pensée.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Philippiens 2:2 Bible anglaise ESV - complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind.
Bible en anglais - NIV
Philippiens 2:2 Bible anglaise NIV - then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind.
Bible en anglais - KJV
Philippiens 2:2 Bible anglaise KJV - Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Philippiens 2:2 Bible espagnole - completad mi gozo, sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
Bible en latin - Vulgate
Philippiens 2:2 Bible latine - implete gaudium meum ut idem sapiatis eandem caritatem habentes unianimes id ipsum sentientes
Ancien testament en grec - Septante
Philippiens 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Philippiens 2:2 Bible allemande - so machet meine Freude völlig, indem ihr eines Sinnes seid, gleiche Liebe habet, einmütig und auf eines bedacht seid,