Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 1:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 1:30 Louis Segond 1910 - en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1:30 Nouvelle Édition de Genève - en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens encore.

Bible Segond 21

Philippiens 1:30 Segond 21 - en menant le même combat que celui que vous m’avez vu mener et que, vous l’apprenez maintenant, je mène encore.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 1:30 Bible Semeur - Vous êtes en effet engagés dans le même combat que moi, ce combat que vous m’avez vu soutenir et que je soutiens encore maintenant, comme vous le savez.

Bible en français courant

Philippiens 1:30 Bible français courant - Maintenant, vous participez au même combat que vous m’avez vu livrer autrefois et que je livre encore, comme vous le savez.

Bible Annotée

Philippiens 1:30 Bible annotée - en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir, et que vous apprenez que je soutiens maintenant.

Bible Darby

Philippiens 1.30 Bible Darby - ayant à soutenir le même combat que vous avez vu en moi et que vous apprenez être maintenant en moi.

Bible Martin

Philippiens 1:30 Bible Martin - Ayant [à soutenir] le même combat que vous avez vu en moi, et que vous apprenez être maintenant en moi.

Bible Ostervald

Philippiens 1.30 Bible Ostervald - En soutenant le même combat où vous m’avez vu et où vous apprenez que je suis encore.

Grande Bible de Tours

Philippiens 1:30 Bible de Tours - Soutenant le même combat où vous m’avez vu, et où vous apprenez que je suis encore.

Bible Crampon

Philippiens 1 v 30 Bible Crampon - en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir, et que, vous le savez, je soutiens encore aujourd’hui.

Bible de Sacy

Philippiens 1:30 Bible Sacy - vous trouvant dans les mêmes combats où vous m’avez vu, et où vous entendez dire que je suis encore maintenant.

Bible Vigouroux

Philippiens 1:30 Bible Vigouroux - en soutenant le même combat où vous m’avez vu, et où vous apprenez que je suis encore. [1.30 Et que maintenant vous entendez de moi ; c’est-à-dire et dans lequel vous entendez dire que je suis encore maintenant engagé.]

Bible de Lausanne

Philippiens 1:30 Bible de Lausanne - en soutenant le même combat où vous m’avez vu et où vous entendez dire que je suis maintenant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Philippiens 1:30 Bible anglaise ESV - engaged in the same conflict that you saw I had and now hear that I still have.

Bible en anglais - NIV

Philippiens 1:30 Bible anglaise NIV - since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.

Bible en anglais - KJV

Philippiens 1:30 Bible anglaise KJV - Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 1:30 Bible espagnole - teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís que hay en mí.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 1:30 Bible latine - eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 1:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 1:30 Bible allemande - indem ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir sahet und nun von mir höret.

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 1:30 Nouveau Testament grec - τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.