Comparateur des traductions bibliques Philippiens 1:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Philippiens 1:23 Louis Segond 1910 - Je suis pressé des deux côtés : j’ai le désir de m’en aller et d’être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur ;
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 1:23 Nouvelle Édition de Genève - Je suis pressé des deux côtés : j’ai le désir de m’en aller et d’être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur ;
Bible Segond 21
Philippiens 1:23 Segond 21 - Je suis tiraillé des deux côtés : j’ai le désir de m’en aller et d’être avec Christ, ce qui est de beaucoup le meilleur,
Les autres versions
Bible du Semeur
Philippiens 1:23 Bible Semeur - Je suis tiraillé de deux côtés : j’ai le désir de quitter cette vie pour être avec le Christ, car c’est, de loin, le meilleur.
Bible en français courant
Philippiens 1:23 Bible français courant - Je suis tiraillé par deux désirs contraires: j’aimerais quitter cette vie pour être avec le Christ, ce qui serait bien préférable;
Bible Annotée
Philippiens 1:23 Bible annotée - mais je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de partir et d’être avec Christ, car cela est de beaucoup meilleur ;
Bible Darby
Philippiens 1.23 Bible Darby - mais je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de déloger et d’être avec Christ, car cela est de beaucoup meilleur ;
Bible Martin
Philippiens 1:23 Bible Martin - Car je suis pressé des deux [côtés] : mon désir tendant bien à déloger, et à être avec Christ, ce qui m’est beaucoup meilleur ;
Bible Ostervald
Philippiens 1.23 Bible Ostervald - Car je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de déloger et d’être avec Christ, ce qui me serait beaucoup meilleur ;
Grande Bible de Tours
Philippiens 1:23 Bible de Tours - Car je me sens pressé des deux côtés : j’ai, d’une part, un ardent désir d’être dégagé des liens du corps, et d’être avec Jésus-Christ, ce qui est sans comparaison le meilleur ;
Bible Crampon
Philippiens 1 v 23 Bible Crampon - Je suis pressé des deux côtés : j’ai le désir de partir et d’être avec le Christ, ce qui est de beaucoup le meilleur ;
Bible de Sacy
Philippiens 1:23 Bible Sacy - Je me trouve pressé des deux côtés : car d’une part je désire d’être dégagé des liens du corps, et d’être avec Jésus -Christ, ce qui est sans comparaison le meilleur ;
Bible Vigouroux
Philippiens 1:23 Bible Vigouroux - Je suis pressé des deux côtés : j’ai le désir d’être dégagé des liens du corps, et d’être avec le Christ : ce qui est de beaucoup le meilleur (pour moi) ; [1.23 D’être dissous, délié des liens du corps.]
Bible de Lausanne
Philippiens 1:23 Bible de Lausanne - car je suis pressé des deux [côtés], ayant le désir de m’en aller et d’être avec Christ, car c’est beaucoup meilleur ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Philippiens 1:23 Bible anglaise ESV - I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.
Bible en anglais - NIV
Philippiens 1:23 Bible anglaise NIV - I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;
Bible en anglais - KJV
Philippiens 1:23 Bible anglaise KJV - For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Philippiens 1:23 Bible espagnole - Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor;
Bible en latin - Vulgate
Philippiens 1:23 Bible latine - coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius
Ancien testament en grec - Septante
Philippiens 1:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Philippiens 1:23 Bible allemande - Denn ich werde von beidem bedrängt: Ich habe Lust, abzuscheiden und bei Christus zu sein, was auch viel besser wäre;