Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 1:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 1:15 Louis Segond 1910 - Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute ; mais d’autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1:15 Nouvelle Édition de Genève - Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute ; mais d’autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes.

Bible Segond 21

Philippiens 1:15 Segond 21 - Certains, il est vrai, proclament Christ par jalousie, avec un esprit de rivalité, mais d’autres le proclament avec de bonnes intentions.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 1:15 Bible Semeur - Quelques-uns, il est vrai, sont poussés par la jalousie et par un esprit de rivalité. Mais d’autres annoncent le Christ dans un bon esprit.

Bible en français courant

Philippiens 1:15 Bible français courant - Il est vrai que certains d’entre eux annoncent le Christ par jalousie, avec des intentions polémiques à mon égard; mais d’autres l’annoncent avec de bonnes dispositions.

Bible Annotée

Philippiens 1:15 Bible annotée - Quelques-uns aussi, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute ; mais quelques-uns aussi le font avec une intention bienveillante ;

Bible Darby

Philippiens 1.15 Bible Darby - Quelques-uns, il est vrai, prêchent le Christ aussi par envie et par un esprit de dispute, mais quelques-uns aussi de bonne volonté ;

Bible Martin

Philippiens 1:15 Bible Martin - Il est vrai que quelques-uns prêchent Christ par envie et par un esprit de dispute ; et que les autres le font, au contraire, par une bonne volonté.

Bible Ostervald

Philippiens 1.15 Bible Ostervald - Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et dispute ; et d’autres le font avec bienveillance.

Grande Bible de Tours

Philippiens 1:15 Bible de Tours - Il est vrai que quelques-uns prêchent Jésus-Christ par esprit d’envie et de contention, mais d’autres le font avec une intention droite.

Bible Crampon

Philippiens 1 v 15 Bible Crampon - Quelques-uns, il est vrai, prêchent aussi Jésus-Christ par envie et par esprit d’opposition ; mais d’autres le font avec des dispositions bienveillantes.

Bible de Sacy

Philippiens 1:15 Bible Sacy - Il est vrai que quelques-uns prêchent Jésus -Christ par un esprit d’ envie et de contention, et que les autres le font par une bonne volonté :

Bible Vigouroux

Philippiens 1:15 Bible Vigouroux - Quelques-uns, il est vrai, prêchent le Christ par un esprit d’envie et de dispute, mais d’autres le font avec des dispositions bienveillantes :

Bible de Lausanne

Philippiens 1:15 Bible de Lausanne - Quelques-uns, il est vrai, prêchent le Christ poussés par l’envie et l’esprit de dispute, mais quelques-uns aussi par bienveillance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Philippiens 1:15 Bible anglaise ESV - Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will.

Bible en anglais - NIV

Philippiens 1:15 Bible anglaise NIV - It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.

Bible en anglais - KJV

Philippiens 1:15 Bible anglaise KJV - Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 1:15 Bible espagnole - Algunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y contienda; pero otros de buena voluntad.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 1:15 Bible latine - quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 1:15 Bible allemande - etliche predigen zwar Christus auch aus Neid und Streitsucht, andere aber aus guter Gesinnung:

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 1:15 Nouveau Testament grec - Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·