Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 1:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 1:10 - pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ,

Parole de vie

Philippiens 1.10 - Alors vous pourrez juger ce qui est le mieux, et le jour où le Christ viendra, vous serez purs et sans défaut.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1. 10 - pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ,

Bible Segond 21

Philippiens 1: 10 - pour que vous puissiez discerner ce qui est essentiel. Ainsi vous serez purs et irréprochables pour le jour de Christ,

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 1:10 - pour que vous puissiez discerner ce qui est important. Ainsi vous serez purs et irréprochables au jour du Christ,

Bible en français courant

Philippiens 1. 10 - pour que vous soyez capables de discerner ce qui est bien. Ainsi, vous serez purs et irréprochables au jour de la venue du Christ.

Bible Annotée

Philippiens 1,10 - pour que vous discerniez les choses les meilleures, afin que vous soyez purs, et sans achoppement pour le jour de Jésus-Christ,

Bible Darby

Philippiens 1, 10 - pour que vous discerniez les choses excellentes, afin que vous soyez purs et que vous ne bronchiez pas jusqu’au jour de Christ,

Bible Martin

Philippiens 1:10 - Afin que vous discerniez les choses contraires, pour être purs et sans achoppement jusqu’à la journée de Christ ;

Parole Vivante

Philippiens 1:10 - Vous saurez alors discerner les vraies valeurs, et vous serez capables de distinguer l’essentiel de l’accessoire et trouver, en toutes circonstances, la bonne manière d’agir . Un tel discernement vous rendra purs et irréprochables. Ainsi vous parviendrez au jour du Christ sans tomber en chemin ni causer la chute d’autrui.

Bible Ostervald

Philippiens 1.10 - Pour discerner la différence des choses, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ,

Grande Bible de Tours

Philippiens 1:10 - Afin que vous discerniez ce qui est le meilleur ; que vous soyez purs et exempts de chute, jusqu’au jour de Jésus-Christ,

Bible Crampon

Philippiens 1 v 10 - pour discerner ce qui vaut le mieux, afin que vous soyez purs et irréprochables jusqu’au jour du Christ,

Bible de Sacy

Philippiens 1. 10 - afin que vous sachiez discerner ce qui est meilleur et plus utile ; que vous soyez purs et sincères ; que vous marchiez jusqu’au jour de Jésus -Christ, sans que votre course soit interrompue par aucune chute ;

Bible Vigouroux

Philippiens 1:10 - pour apprécier ce qui est meilleur, afin que vous soyez purs et irrépréhensibles pour le (jusqu’au) jour du Christ

Bible de Lausanne

Philippiens 1:10 - pour que vous fassiez l’épreuve de ce qu’il y a de meilleur
{Ou de ce qui diffère.} afin que vous soyez purs et sans achoppement pour le jour de Christ,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philippiens 1:10 - so that you may approve what is excellent, and so be pure and blameless for the day of Christ,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philippiens 1. 10 - so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philippiens 1.10 - That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 1.10 - para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprensibles para el día de Cristo,

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 1.10 - ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 1.10 - damit ihr zu prüfen vermöget, worauf es ankommt, so daß ihr lauter und unanstößig seid auf den Tag Jesu Christi,

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 1.10 - εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ,