Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 8:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 8:18 - Souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères.

Parole de vie

Deutéronome 8.18 - Rappelez-vous : c’est le Seigneur votre Dieu qui vous donne la force d’obtenir ces richesses. Et ainsi aujourd’hui encore, il respecte l’alliance qu’il a faite avec vos ancêtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 8. 18 - Souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères.

Bible Segond 21

Deutéronome 8: 18 - Souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a conclue avec tes ancêtres en prêtant serment.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 8:18 - Souviens-toi au contraire que c’est l’Éternel ton Dieu qui te donne la force de parvenir à la prospérité et qu’il le fait aujourd’hui pour tenir envers toi les engagements qu’il a pris par serment en concluant alliance avec tes ancêtres.

Bible en français courant

Deutéronome 8. 18 - Souvenez-vous, c’est le Seigneur votre Dieu qui vous donne les forces nécessaires pour atteindre cette prospérité, et il confirme ainsi, aujourd’hui encore, l’alliance qu’il a conclue avec vos ancêtres.

Bible Annotée

Deutéronome 8,18 - Souviens-toi de l’Éternel ton Dieu, car c’est lui qui te donne de la force pour acquérir cette prospérité, afin de confirmer, comme il l’a fait aujourd’hui, l’alliance qu’il a jurée à tes pères.

Bible Darby

Deutéronome 8, 18 - Mais tu te souviendras de l’Éternel, ton Dieu, que c’est lui qui te donne de la force pour acquérir ces richesses, afin de ratifier son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme il paraît aujourd’hui.

Bible Martin

Deutéronome 8:18 - Mais il te souviendra de l’Éternel ton Dieu, car c’[est] lui qui te donne de la force pour acquérir des biens, afin de ratifier son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme [il paraît] aujourd’hui.

Parole Vivante

Deutéronome 8:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 8.18 - Mais tu te souviendras de l’Éternel ton Dieu ; car c’est lui qui te donne la force pour acquérir des biens, afin de confirmer son alliance qu’il a jurée à tes pères, comme tu le vois aujourd’hui.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 8:18 - Mais que vous vous souveniez que le Seigneur votre Dieu vous a donné lui-même toute votre force, pour accomplir l’alliance qu’il a jurée avec vos pères, comme le montre le jour présent.

Bible Crampon

Deutéronome 8 v 18 - Souviens-toi de Yahweh, ton Dieu, car c’est lui qui te donne de la force pour les acquérir, afin d’accomplir, comme tu le vois aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères.

Bible de Sacy

Deutéronome 8. 18 - mais que vous vous souveniez que c’est le Seigneur, votre Dieu, qui vous a donné lui-même toute votre force, pour accomplir ainsi l’alliance qu’il a jurée avec vos pères, comme il paraît par ce que vous voyez aujourd’hui.

Bible Vigouroux

Deutéronome 8:18 - mais que tu te souviennes que c’est le Seigneur ton Dieu qui t’a donné lui-même toute ta force, pour accomplir ainsi l’alliance qu’il a jurée avec tes pères, comme tu le vois aujourd’hui.

Bible de Lausanne

Deutéronome 8:18 - et souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donne la force pour te procurer
{Héb. faire.} des biens, afin d’établir son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme [on le voit] aujourd’hui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 8:18 - You shall remember the Lord your God, for it is he who gives you power to get wealth, that he may confirm his covenant that he swore to your fathers, as it is this day.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 8. 18 - But remember the Lord your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 8.18 - But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 8.18 - Sino acuérdate de Jehová tu Dios, porque él te da el poder para hacer las riquezas, a fin de confirmar su pacto que juró a tus padres, como en este día.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 8.18 - sed recorderis Domini Dei tui quod ipse tibi vires praebuerit ut impleret pactum suum super quo iuravit patribus tuis sicut praesens indicat dies

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 8.18 - καὶ μνησθήσῃ κυρίου τοῦ θεοῦ σου ὅτι αὐτός σοι δίδωσιν ἰσχὺν τοῦ ποιῆσαι δύναμιν καὶ ἵνα στήσῃ τὴν διαθήκην αὐτοῦ ἣν ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν σου ὡς σήμερον.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 8.18 - Sondern du sollst des HERRN, deines Gottes, gedenken; denn er ist es, der dir Kraft gibt, solchen Reichtum zu erwerben; auf daß er seinen Bund aufrechterhalte, den er deinen Vätern geschworen hat, wie es heute geschieht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 8:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !