Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 8:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 8:11 - Garde-toi d’oublier l’Éternel, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois, que je te prescris aujourd’hui.

Parole de vie

Deutéronome 8.11 - Mais attention ! N’oubliez pas le Seigneur votre Dieu en ne respectant pas ses commandements, ses lois et ses règles que je vous donne aujourd’hui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 8. 11 - Garde-toi d’oublier l’Éternel, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois, que je te prescris aujourd’hui.

Bible Segond 21

Deutéronome 8: 11 - Veille bien à ne pas oublier l’Éternel, ton Dieu, au point de ne pas respecter ses commandements, ses règles et ses prescriptions, que je te donne aujourd’hui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 8:11 - Garde-toi d’oublier l’Éternel, ton Dieu, et de négliger d’obéir à ses commandements, à ses ordonnances et à ses lois que je te donne aujourd’hui.

Bible en français courant

Deutéronome 8. 11 - Prenez bien garde ensuite de ne pas oublier le Seigneur votre Dieu en négligeant d’obéir à ses commandements, à ses règles et à ses lois que je vous communique aujourd’hui.

Bible Annotée

Deutéronome 8,11 - Garde-toi d’oublier l’Éternel, ton Dieu, de sorte que tu négliges d’observer ses commandements, ses ordonnances et ses statuts que je te prescris aujourd’hui ;

Bible Darby

Deutéronome 8, 11 - Prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, pour ne pas garder ses commandements, et ses ordonnances, et ses statuts, que je te commande aujourd’hui ;

Bible Martin

Deutéronome 8:11 - Prends garde à toi de peur que tu n’oublies l’Éternel ton Dieu, en ne gardant point ses commandements, ses droits, et ses statuts que je te commande aujourd’hui.

Parole Vivante

Deutéronome 8:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 8.11 - Prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel ton Dieu, en ne gardant point ses commandements, ses ordonnances et ses statuts, que je te commande aujourd’hui d’observer ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 8:11 - Prenez garde d’oublier jamais le Seigneur votre Dieu, et de négliger ses préceptes, ses lois et ses cérémonies, que je vous prescris aujourd’hui ;

Bible Crampon

Deutéronome 8 v 11 - Garde-toi d’oublier Yahweh, ton Dieu, négligeant d’observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois que je te prescris aujourd’hui,

Bible de Sacy

Deutéronome 8. 11 - Prenez bien garde de n’oublier jamais le Seigneur, votre Dieu, et de ne point négliger sas préceptes, ses lois et ses cérémonies que je vous prescris aujourd’hui :

Bible Vigouroux

Deutéronome 8:11 - Prends garde avec grand soin de n’oublier jamais le Seigneur ton Dieu, et de ne point négliger ses préceptes, ses lois et ses cérémonies, que je te prescris aujourd’hui ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 8:11 - Prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, pour ne point garder ses commandements, ses ordonnances et ses statuts, que je te commande aujourd’hui ; de peur que,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 8:11 - Take care lest you forget the Lord your God by not keeping his commandments and his rules and his statutes, which I command you today,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 8. 11 - Be careful that you do not forget the Lord your God, failing to observe his commands, his laws and his decrees that I am giving you this day.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 8.11 - Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 8.11 - Cuídate de no olvidarte de Jehová tu Dios, para cumplir sus mandamientos, sus decretos y sus estatutos que yo te ordeno hoy;

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 8.11 - observa et cave nequando obliviscaris Domini Dei tui et neglegas mandata eius atque iudicia et caerimonias quas ego praecipio tibi hodie

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 8.11 - πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἐπιλάθῃ κυρίου τοῦ θεοῦ σου τοῦ μὴ φυλάξαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ τὰ κρίματα καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 8.11 - Hüte dich, daß du des HERRN, deines Gottes, nicht vergessest, so daß du seine Gebote, seine Satzungen und Rechte, die ich dir heute gebiete, nicht beobachtest;

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 8:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !