Vous aimez Bible.audio? Faites un don pour que cette plateforme continue d'exister.

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 8:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 8:1 Louis Segond 1910 - Vous observerez et vous mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, et que vous entriez en possession du pays que l’Éternel a juré de donner à vos pères.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 8:1 Nouvelle Édition de Genève - Vous observerez et vous mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, et que vous entriez en possession du pays que l’Éternel a juré de donner à vos pères.

Bible Segond 21

Deutéronome 8:1 Segond 21 - « Vous respecterez et mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui afin de vivre, de devenir nombreux et d’entrer en possession du pays que l’Éternel a juré de donner à vos ancêtres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 8:1 Bible Semeur - - Vous vous appliquerez à obéir à tous les commandements que je vous donne aujourd’hui, afin que vous viviez, que vous deveniez nombreux et que vous puissiez entrer dans le pays que l’Éternel a promis par serment à vos ancêtres et en prendre possession.

Bible en français courant

Deutéronome 8:1 Bible français courant - Veillez à mettre en pratique tous les commandements que je vous communique aujourd’hui; ils vous permettront de vivre et de devenir un peuple nombreux. Vous pourrez alors prendre possession du pays que le Seigneur a promis à vos ancêtres.

Bible Annotée

Deutéronome 8:1 Bible annotée - Vous prendrez garde à mettre en pratique tous les commandements que je vous donne aujourd’hui, afin que vous viviez et que vous multipliiez et que vous entriez dans le pays que l’Éternel a promis par serment à vos pères, et que vous le possédiez.

Bible Darby

Deutéronome 8.1 Bible Darby - Vous prendrez garde à pratiquer tous les commandements que je vous commande aujourd’hui, afin que vous viviez, et que vous multipliiez, et que vous entriez dans le pays que l’Éternel a promis par serment à vos pères, et que vous le possédiez.

Bible Martin

Deutéronome 8:1 Bible Martin - Prenez garde de faire tous les commandements que je vous ordonne aujourd’hui, afin que vous viviez, et que vous soyez multipliés, et que vous entriez au pays dont l’Éternel a juré à vos pères, et que vous [le] possédiez.

Bible Ostervald

Deutéronome 8.1 Bible Ostervald - Prenez garde de pratiquer tous les commandements que je vous donne aujourd’hui, afin que vous viviez, et que vous multipliiez, et que vous entriez et possédiez le pays que l’Éternel a juré de donner à vos pères.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 8:1 Bible de Tours - Appliquez-vous à observer avec soin tous les préceptes que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous puissiez vivre, que vous croissiez et que vous possédiez le pays où vous allez entrer, que le Seigneur a promis à vos pères avec serment.

Bible Crampon

Deutéronome 8 v 1 Bible Crampon - Vous aurez soin de mettre en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, que vous entriez et que vous preniez possession du pays que Yahweh a juré de donner à vos pères.

Bible de Sacy

Deutéronome 8:1 Bible Sacy - Prenez bien garde d’observer avec grand soin tous les préceptes que je vous prescris aujourd’hui ; afin que vous puissiez vivre, que vous vous multipliiez de plus en plus , et que vous possédiez le pays où vous allez entrer, que le Seigneur a promis à vos pères avec serment.

Bible Vigouroux

Deutéronome 8:1 Bible Vigouroux - Prends bien garde d’observer tous les préceptes que je te prescris aujourd’hui, afin que vous puissiez vivre, que vous vous multipliiez de plus en plus, et que vous possédiez le pays où vous allez entrer, promis à vos pères avec serment par le Seigneur.

Bible de Lausanne

Deutéronome 8:1 Bible de Lausanne - Vous prendrez garde à pratiquer tout le commandement que je vous
{Héb. te.} commande aujourd’hui ; afin que vous viviez et que vous multipliiez, et que vous entriez dans la terre [touchant] laquelle l’Éternel a juré à vos pères, et que vous la possédiez.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Deutéronome 8:1 Bible anglaise ESV - The whole commandment that I command you today you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land that the Lord swore to give to your fathers.

Bible en anglais - NIV

Deutéronome 8:1 Bible anglaise NIV - Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land the Lord promised on oath to your ancestors.

Bible en anglais - KJV

Deutéronome 8:1 Bible anglaise KJV - All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 8:1 Bible espagnole - Cuidaréis de poner por obra todo mandamiento que yo os ordeno hoy, para que viváis, y seáis multiplicados, y entréis y poseáis la tierra que Jehová prometió con juramento a vuestros padres.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 8:1 Bible latine - omne mandatum quod ego praecipio tibi hodie cave diligenter ut facias ut possitis vivere et multiplicemini ingressique possideatis terram pro qua iuravit Dominus patribus vestris

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 8:1 Ancien testament en grec - πάσας τὰς ἐντολάς ἃς ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν σήμερον φυλάξεσθε ποιεῖν ἵνα ζῆτε καὶ πολυπλασιασθῆτε καὶ εἰσέλθητε καὶ κληρονομήσητε τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὤμοσεν τοῖς πατράσιν ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 8:1 Bible allemande - Alle Gebote, die ich dir heute gebiete, sollt ihr behalten, um sie zu tun, auf daß ihr lebet und gemehret werdet und hineinkommet und das Land einnehmet, das der HERR euren Vätern geschworen hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 8:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !