Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 7:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 7:4 - car ils détournaient de moi tes fils, qui serviraient d’autres dieux, et la colère de l’Éternel s’enflammerait contre vous : il te détruirait promptement.

Parole de vie

Deutéronome 7.4 - Sinon, ces étrangers pourront entraîner vos enfants à se détourner du Seigneur pour adorer d’autres dieux. Le Seigneur se mettra en colère contre vous et vous fera disparaître aussitôt.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 7. 4 - car ils détourneraient de moi tes fils, qui serviraient d’autres dieux, et la colère de l’Éternel s’enflammerait contre vous : il te détruirait promptement.

Bible Segond 21

Deutéronome 7: 4 - En effet, ils détourneraient tes fils de moi et ils serviraient d’autres dieux. Alors la colère de l’Éternel s’enflammerait contre vous et il te détruirait bien vite.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 7:4 - car ils détourneraient de moi tes enfants, qui iraient rendre un culte à d’autres dieux : ma colère s’enflammerait alors contre vous et je ne tarderais pas à vous exterminer.

Bible en français courant

Deutéronome 7. 4 - Sinon ces étrangers entraîneraient vos descendants à se détourner du Seigneur pour adorer d’autres dieux. Le Seigneur se mettrait en colère contre vous et vous exterminerait sans tarder.

Bible Annotée

Deutéronome 7,4 - car ces nations détourneraient tes fils de moi et ils serviraient d’autres dieux, et la colère de l’Éternel s’enflammerait contre vous et il t’exterminerait promptement.

Bible Darby

Deutéronome 7, 4 - car ils détourneraient de moi ton fils, et il servirait d’autres dieux, et la colère de l’Éternel s’embraserait contre vous, et te détruirait aussitôt.

Bible Martin

Deutéronome 7:4 - Car elles détourneraient de moi tes fils, et ils serviraient d’autres dieux ; ainsi la colère de l’Éternel s’enflammerait contre vous, et t’exterminerait tout aussitôt.

Parole Vivante

Deutéronome 7:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 7.4 - Car elles détourneraient tes enfants de mon obéissance, et ils serviraient d’autres dieux, et la colère de l’Éternel s’allumerait contre vous, et il t’exterminerait promptement.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 7:4 - Parce qu’elles séduiront vos fils, pour qu’ils m’abandonnent et adorent des dieux étrangers. La fureur du Seigneur s’allumera et vous exterminera aussitôt.

Bible Crampon

Deutéronome 7 v 4 - car elles détourneraient de marcher après moi tes fils, qui serviraient d’autres dieux ; la colère de Yahweh s’enflammerait contre vous, et il te détruirait promptement.

Bible de Sacy

Deutéronome 7. 4 - parce qu’elles séduiront vos fils, et leur persuaderont de m’abandonner, et d’adorer des dieux étrangers plutôt que moi. Ainsi la fureur du Seigneur s’allumera contre vous , et vous exterminera dans peu de temps.

Bible Vigouroux

Deutéronome 7:4 - parce qu’elles séduiront tes fils, et leur persuaderont de m’abandonner, et d’adorer des dieux étrangers plutôt que moi. Ainsi la fureur du Seigneur s’allumera contre toi, et t’exterminera dans peu de temps.

Bible de Lausanne

Deutéronome 7:4 - car on détournerait d’après moi ton fils, et [tous] ils serviraient d’autres dieux, et la colère de l’Éternel s’allumerait contre vous, et il vous détruirait promptement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 7:4 - for they would turn away your sons from following me, to serve other gods. Then the anger of the Lord would be kindled against you, and he would destroy you quickly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 7. 4 - for they will turn your children away from following me to serve other gods, and the Lord’s anger will burn against you and will quickly destroy you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 7.4 - For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 7.4 - Porque desviará a tu hijo de en pos de mí, y servirán a dioses ajenos; y el furor de Jehová se encenderá sobre vosotros, y te destruirá pronto.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 7.4 - quia seducet filium tuum ne sequatur me et ut magis serviat diis alienis irasceturque furor Domini et delebit te cito

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 7.4 - ἀποστήσει γὰρ τὸν υἱόν σου ἀπ’ ἐμοῦ καὶ λατρεύσει θεοῖς ἑτέροις καὶ ὀργισθήσεται θυμῷ κύριος εἰς ὑμᾶς καὶ ἐξολεθρεύσει σε τὸ τάχος.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 7.4 - denn sie werden deine Söhne von mir abwendig machen, daß sie andern Göttern dienen; so wird dann der Zorn des HERRN über euch ergrimmen und euch bald vertilgen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 7:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !