Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 4:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 4:7 - Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux aussi proches que l’Éternel, notre Dieu, l’est de nous toutes les fois que nous l’invoquons ?

Parole de vie

Deutéronome 4.7 - Chaque fois que nous appelons à l’aide le Seigneur notre Dieu, il est vraiment proche de nous. Est-ce qu’il y a un autre peuple, même parmi les plus grands, qui a des dieux aussi proches ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4. 7 - Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux aussi proches que l’Éternel, notre Dieu, l’est de nous toutes les fois que nous l’invoquons ?

Bible Segond 21

Deutéronome 4: 7 - « Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux aussi proches que l’Éternel, notre Dieu, l’est de nous toutes les fois que nous faisons appel à lui ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 4:7 - Où est, en effet, la nation, même parmi les plus grandes, qui a des dieux aussi proches d’elle que l’Éternel notre Dieu l’est pour nous toutes les fois que nous l’invoquons ?

Bible en français courant

Deutéronome 4. 7 - En effet, existe-t-il une autre nation, même parmi les plus grandes, qui ait des dieux aussi proches d’elle que le Seigneur notre Dieu l’est pour nous chaque fois que nous l’appelons à l’aide?

Bible Annotée

Deutéronome 4,7 - Car quelle est la grande nation dont les dieux soient près d’elle comme l’Éternel notre Dieu l’est de nous toutes les fois que nous l’invoquons ?

Bible Darby

Deutéronome 4, 7 - Car quelle est la grande nation qui ait Dieu près d’elle, comme l’Éternel, notre Dieu, est près de nous, dans tout ce pour quoi nous l’invoquons ?

Bible Martin

Deutéronome 4:7 - Car quelle [est] la nation si grande, qui ait ses dieux près de soi, comme nous avons l’Éternel notre Dieu en tout ce pour quoi nous l’invoquons ?

Parole Vivante

Deutéronome 4:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 4.7 - Car quelle est la grande nation qui ait ses dieux près d’elle, comme nous avons l’Éternel notre Dieu, toutes les fois que nous l’invoquons ?

Grande Bible de Tours

Deutéronome 4:7 - Il n’y a point, en effet, d’autre nation, quelque puissante qu’elle soit, qui ait des dieux aussi proches d’elle, comme notre Dieu est proche de nous et présent à toutes nos prières*.
Ce privilège d’avoir Dieu présent au milieu de son peuple est bien plus sensible chez les chrétiens que chez les Juifs. Nous avons, en effet, Dieu résidant dans nos temples dans l’admirable sacrement de l’Eucharistie.

Bible Crampon

Deutéronome 4 v 7 - Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux près d’elle, comme nous avons Yahweh, notre Dieu, toutes les fois que nous l’invoquons ?

Bible de Sacy

Deutéronome 4. 7 - Il n’y a point en effet d’autre nation, quelque puissante qu’elle soit, qui ait des dieux aussi proche d’elle, comme notre Dieu est proche de nous , et présent à toutes nos prières.

Bible Vigouroux

Deutéronome 4:7 - Il n’y a point en effet d’autre nation, quelque puissante qu’elle soit, qui ait des dieux aussi proches d’elle que notre Dieu est proche de nous et présent à toutes nos prières.

Bible de Lausanne

Deutéronome 4:7 - Car quelle est la grande nation dont les dieux soient proches d’elle, comme l’Éternel, votre Dieu, [l’est de nous], toutes les fois que nous l’invoquons ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 4:7 - For what great nation is there that has a god so near to it as the Lord our God is to us, whenever we call upon him?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 4. 7 - What other nation is so great as to have their gods near them the way the Lord our God is near us whenever we pray to him?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 4.7 - For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 4.7 - Porque ¿qué nación grande hay que tenga dioses tan cercanos a ellos como lo está Jehová nuestro Dios en todo cuanto le pedimos?

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 4.7 - nec est alia natio tam grandis quae habeat deos adpropinquantes sibi sicut Dominus Deus noster adest cunctis obsecrationibus nostris

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 4.7 - ὅτι ποῖον ἔθνος μέγα ᾧ ἐστιν αὐτῷ θεὸς ἐγγίζων αὐτοῖς ὡς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν πᾶσιν οἷς ἐὰν αὐτὸν ἐπικαλεσώμεθα.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 4.7 - Denn wo ist ein so großes Volk, zu dem sich die Götter also nahen, wie der HERR, unser Gott, es tut, so oft wir ihn anrufen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 4:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !