Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 4:27
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 4:27 Louis Segond 1910 - L’Éternel vous dispersera parmi les peuples, et vous ne resterez qu’un petit nombre au milieu des nations où l’Éternel vous emmènera.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 4:27 Nouvelle Édition de Genève - L’Éternel vous dispersera parmi les peuples, et vous ne resterez qu’un petit nombre au milieu des nations où l’Éternel vous emmènera.
Bible Segond 21
Deutéronome 4:27 Segond 21 - L’Éternel vous dispersera parmi les peuples et vous ne resterez qu’en petit nombre au milieu des nations où il vous conduira.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 4:27 Bible Semeur - L’Éternel vous dispersera parmi les peuples et vous serez réduits à un petit nombre au milieu des nations chez lesquelles l’Éternel vous forcera à aller.
Bible en français courant
Deutéronome 4:27 Bible français courant - Le Seigneur vous dispersera parmi les nations étrangères; on ne retrouvera qu’un petit nombre d’entre vous dans les pays où il vous aura exilés.
Bible Annotée
Deutéronome 4:27 Bible annotée - et l’Éternel vous dispersera parmi les peuples, et vous resterez en petit nombre parmi les nations chez lesquelles l’Éternel vous mènera,
Bible Darby
Deutéronome 4.27 Bible Darby - Et l’Éternel vous dispersera parmi les peuples ; et vous resterez en petit nombre parmi les nations où l’Éternel vous mènera.
Bible Martin
Deutéronome 4:27 Bible Martin - Et l’Éternel vous dispersera entre les peuples, et il ne restera de vous qu’un petit nombre parmi les nations, chez lesquelles l’Éternel vous fera emmener.
Bible Ostervald
Deutéronome 4.27 Bible Ostervald - Et l’Éternel vous dispersera parmi les peuples, et vous resterez en petit nombre parmi les nations où l’Éternel vous emmènera ;
Grande Bible de Tours
Deutéronome 4:27 Bible de Tours - Il vous dispersera parmi tous les peuples, et vous ne resterez qu’en petit nombre au milieu des nations où le Seigneur vous aura conduits.
Bible Crampon
Deutéronome 4 v 27 Bible Crampon - Yahweh vous dispersera parmi les peuples, et vous resterez en petit nombre au milieu des nations où Yahweh vous mènera.
Bible de Sacy
Deutéronome 4:27 Bible Sacy - il vous dispersera dans tous les peuples, et vous ne resterez qu’un petit nombre parmi les nations où le Seigneur vous aura conduits.
Bible Vigouroux
Deutéronome 4:27 Bible Vigouroux - il vous dispersera dans tous les peuples, et vous ne resterez qu’en petit nombre parmi les nations où le Seigneur vous aura conduits.
Bible de Lausanne
Deutéronome 4:27 Bible de Lausanne - L’Éternel vous dispersera parmi les peuples, et vous resterez un petit nombre d’hommes parmi les nations où l’Éternel vous mènera.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Deutéronome 4:27 Bible anglaise ESV - And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you.
Bible en anglais - NIV
Deutéronome 4:27 Bible anglaise NIV - The Lord will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the Lord will drive you.
Bible en anglais - KJV
Deutéronome 4:27 Bible anglaise KJV - And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 4:27 Bible espagnole - Y Jehová os esparcirá entre los pueblos, y quedaréis pocos en número entre las naciones a las cuales os llevará Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 4:27 Bible latine - atque disperget in omnes gentes et remanebitis pauci in nationibus ad quas vos ducturus est Dominus
Deutéronome 4:27 Bible allemande - Und der HERR wird euch unter die Völker zerstreuen, und es wird eine geringe Zahl von euch übrigbleiben unter den Heiden, dahin euch der HERR führen wird.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 4:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !