Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 4:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 4:15 - Puisque vous n’avez vu aucune figure le jour où l’Éternel vous parla du milieu du feu, à Horeb, veillez attentivement sur vos âmes,

Parole de vie

Deutéronome 4.15 - Moïse dit : Faites bien attention à vous-mêmes ! Le jour où le Seigneur vous a parlé au mont Horeb, du milieu du feu, vous n’avez rien vu qui le représentait.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4. 15 - Puisque vous n’avez vu aucune figure le jour où l’Éternel vous parla du milieu du feu, à Horeb, veillez attentivement sur vos âmes,

Bible Segond 21

Deutéronome 4: 15 - « Puisque vous n’avez vu aucune représentation le jour où l’Éternel vous a parlé du milieu du feu, à Horeb, veillez attentivement sur vous-mêmes :

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 4:15 - - Vous prendrez bien garde à vous-mêmes, car vous n’avez vu aucune forme le jour où l’Éternel vous a parlé au mont Horeb du milieu du feu.

Bible en français courant

Deutéronome 4. 15 - Surtout, gardez-vous d’oublier ceci: Le jour où le Seigneur vous a parlé sur le mont Horeb, du milieu du feu, vous ne l’avez pas vu lui-même.

Bible Annotée

Deutéronome 4,15 - Vous prendrez bien garde à vos âmes, car vous n’avez vu aucune figure au jour où l’Éternel vous parla en Horeb du milieu du feu,

Bible Darby

Deutéronome 4, 15 - Et vous prendrez bien garde à vos âmes (car vous n’avez vu aucune forme au jour où l’Éternel vous parla du milieu du feu, à Horeb),

Bible Martin

Deutéronome 4:15 - Vous prendrez donc bien garde à vos âmes, car vous n’avez vu aucune ressemblance au jour que l’Éternel votre Dieu vous parla en Horeb du milieu du feu ;

Parole Vivante

Deutéronome 4:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 4.15 - Vous prendrez donc bien garde à vos âmes, car vous ne vîtes aucune figure au jour où l’Éternel votre Dieu vous parla, en Horeb, du milieu du feu ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 4:15 - Gardez donc soigneusement vos âmes. Vous n’avez vu aucune figure lorsque le Seigneur vous parla à Horeb du milieu du feu ;

Bible Crampon

Deutéronome 4 v 15 - Puisque vous n’avez vu aucune figure le jour où Yahweh vous parla du milieu du feu en Horeb, prenez bien garde à vos âmes,

Bible de Sacy

Deutéronome 4. 15 - Appliquez-vous donc avec grand soin à la garde de vos âmes. Souvenez-vous que vous n’avez vu aucune figure ni ressemblance au jour que le Seigneur vous parla à Horeb du milieu du feu :

Bible Vigouroux

Deutéronome 4:15 - Appliquez-vous donc avec grand soin à la garde de vos âmes. Vous n’avez vu aucune figure extérieure au jour où le Seigneur vous parla sur l’Horeb du milieu du feu ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 4:15 - Vous prendrez bien garde à vos âmes ; car vous n’avez vu aucune représentation le jour que l’Éternel vous parla en Horeb, du milieu du feu ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 4:15 - Therefore watch yourselves very carefully. Since you saw no form on the day that the Lord spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 4. 15 - You saw no form of any kind the day the Lord spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 4.15 - Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 4.15 - Guardad, pues, mucho vuestras almas; pues ninguna figura visteis el día que Jehová habló con vosotros de en medio del fuego;

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 4.15 - custodite igitur sollicite animas vestras non vidistis aliquam similitudinem in die qua locutus est Dominus vobis in Horeb de medio ignis

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 4.15 - καὶ φυλάξεσθε σφόδρα τὰς ψυχὰς ὑμῶν ὅτι οὐκ εἴδετε ὁμοίωμα ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν Χωρηβ ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 4.15 - So bewahret nun eure Seelen wohl, weil ihr keine Gestalt gesehen habt an dem Tage, als der HERR aus dem Feuer heraus mit euch redete auf dem Berge Horeb;

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 4:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !