Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 33:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 33:3 - Oui, il aime les peuples ; Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus à tes pieds, Ils ont reçu tes paroles.

Parole de vie

Deutéronome 33.3 - « Le Seigneur aime les tribus d’Israël.
Il protège tous ceux qui sont à lui.
Eux, ils se tiennent à ses pieds
pour recevoir son enseignement.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 33. 3 - Oui, il aime les peuples ; Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus à tes pieds, Ils ont reçu tes paroles.

Bible Segond 21

Deutéronome 33: 3 - « Oui, il aime les peuples. Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus à tes pieds, ils ont reçu tes paroles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 33:3 - Oui, il aime des peuples,
il prend soin de ceux qui lui appartiennent.
Les voici à tes pieds,
recueillant tes paroles.

Bible en français courant

Deutéronome 33. 3 - Le Seigneur aime les tribus d’Israël,
il protège tous les hommes qui lui appartiennent
et qui se rassemblent à ses pieds
pour recevoir ses instructions.

Bible Annotée

Deutéronome 33,3 - Il chérit aussi les peuples ; Tous ses saints sont en sa main ; Et eux se sont rangés à tes pieds, Recueillant tes paroles.

Bible Darby

Deutéronome 33, 3 - Oui, il aime les peuples ; tous ses saints sont dans ta main, et ils se tiennent à tes pieds ; ils reçoivent tes paroles.

Bible Martin

Deutéronome 33:3 - Et même il aime les peuples, tous ses Saints [sont] en ta main ; et ils se sont tenus à tes pieds pour recevoir tes paroles.

Parole Vivante

Deutéronome 33:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 33.3 - Oui, il aime les peuples. Tous ses saints sont en ta main. Ils se sont tenus à tes pieds pour recevoir tes paroles.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 33:3 - Il a aimé les peuples ; tous les saints sont dans sa main et ceux qui se tiennent à ses pieds recevront ses instructions et sa doctrine.

Bible Crampon

Deutéronome 33 v 3 - Il aime aussi les peuples ; tous ses saints sont dans ta main, eux sont assis à tes pieds, et chacun recueille ta parole.

Bible de Sacy

Deutéronome 33. 3 - Il a aimé les peuples, tous les saints sont dans sa main, et ceux qui se tiennent à ses pieds recevront ses instructions et sa doctrine.

Bible Vigouroux

Deutéronome 33:3 - Il a aimé les peuples, tous les saints sont dans sa main, et ceux qui se tiennent à ses pieds recevront (de) sa doctrine.
[33.3 Voir Sagesse, 3, 1 ; 5, 5. ― Le mot peuples doit d’entendre ici comme on l’entend en bien d’autres passages, d’une collection, d’une réunion nombreuse d’individus. Nous dirons donc avec les meilleurs interprètes, que Moïse veut exprimer ici les douze tribus, les Israélites. ― Dans sa main ; c’est-à-dire sous sa garde, sous sa protection toute particulière. ― Ceux qui s’approchent de ses pieds, ses disciples, qui viennent recevoir ses instructions. Anciennement, comme aujourd’hui encore dans plusieurs pays de l’Orient, les écoliers étaient assis aux pieds de leurs maîtres. Comparer à Actes des Apôtres, 22, 3. Cependant cette locution pourrait signifier ceux qui lui sont soumis, comme porte la version grecque.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 33:3 - Oui, il aime les peuples ; tous tes
{Héb. ses.} saints [sont] en ta main : et eux, ils se tiennent à tes pieds ; ils reçoivent
{Héb. [chacun d’eux] reçoit de.} tes paroles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 33:3 - Yes, he loved his people,
all his holy ones were in his hand;
so they followed in your steps,
receiving direction from you,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 33. 3 - Surely it is you who love the people;
all the holy ones are in your hand.
At your feet they all bow down,
and from you receive instruction,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 33.3 - Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 33.3 - Aun amó a su pueblo; Todos los consagrados a él estaban en su mano; Por tanto, ellos siguieron en tus pasos, Recibiendo dirección de ti,

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 33.3 - dilexit populos omnes sancti in manu illius sunt et qui adpropinquant pedibus eius accipient de doctrina illius

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 33.3 - καὶ ἐφείσατο τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ ἡγιασμένοι ὑπὸ τὰς χεῖράς σου καὶ οὗτοι ὑπὸ σέ εἰσιν καὶ ἐδέξατο ἀπὸ τῶν λόγων αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 33.3 - Ja, er hat die Völker lieb; alle seine Heiligen waren in deiner Hand; und sie lagerten zu deinen Füßen, ein jeder nahm von deinen Worten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 33:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !