Aidez-nous à impacter plus de vies avec l'Evangile !

JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 30:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 30:18 Louis Segond 1910 - je vous déclare aujourd’hui que vous périrez, que vous ne prolongerez point vos jours dans le pays dont vous allez entrer en possession, après avoir passé le Jourdain.

Parole de vie

Deutéronome 30:18 Parole de vie - je vous préviens aujourd’hui : vous disparaîtrez complètement. Vous ne resterez pas longtemps dans le pays que vous allez posséder de l’autre côté du Jourdain.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 30:18 Nouvelle Édition de Genève - je vous déclare aujourd’hui que vous périrez, que vous ne prolongerez point vos jours dans le pays dont vous allez prendre possession, après avoir passé le Jourdain.

Bible Segond 21

Deutéronome 30:18 Segond 21 - je vous déclare aujourd’hui que vous périrez. Vous ne vivrez pas longtemps sur le territoire dont vous allez prendre possession une fois le Jourdain passé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 30:18 Bible Semeur - je vous préviens dès aujourd’hui que vous périrez à coup sûr. Vous ne vivrez pas longtemps dans le pays au-delà du Jourdain où vous vous rendez pour en prendre possession.

Bible en français courant

Deutéronome 30:18 Bible français courant - vous disparaîtrez complètement, je vous en préviens dès aujourd’hui; vous ne resterez pas longtemps dans le pays dont vous allez prendre possession au-delà du Jourdain.

Bible Annotée

Deutéronome 30:18 Bible annotée - je vous déclare aujourd’hui que certainement vous périrez ; vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre où tu vas entrer en passant le Jourdain, pour en prendre possession.

Bible Darby

Deutéronome 30.18 Bible Darby - je vous déclare aujourd’hui que vous périrez certainement, et que vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre où en passant le Jourdain, vous entrez afin de la posséder.

Bible Martin

Deutéronome 30:18 Bible Martin - Je vous déclare aujourd’hui que vous périrez certainement, et que vous ne prolongerez point vos jours sur la terre, pour laquelle vous passez le Jourdain, afin d’y entrer et de la posséder.

Parole Vivante

Deutéronome 30:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 30.18 Bible Ostervald - Je vous déclare aujourd’hui que vous périrez certainement ; vous ne prolongerez point vos jours sur la terre où tu vas entrer en passant le Jourdain, pour la posséder.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 30:18 Bible de Tours - Je vous déclare aujourd’hui à l’avance que vous périrez et que vous ne demeurerez pas longtemps dans la terre dont, après avoir passé le Jourdain, vous devez entrer en possession.

Bible Crampon

Deutéronome 30 v 18 Bible Crampon - je vous déclare en ce jour que vous périrez certainement ; vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre où après avoir passé le Jourdain, tu vas entrer pour la posséder.

Bible de Sacy

Deutéronome 30:18 Bible Sacy - je vous déclare aujourd’hui par avance, que vous périrez ; que vous ne demeurerez pas longtemps dans la terre où, après avoir passé le Jourdain, vous devez entrer pour la posséder.

Bible Vigouroux

Deutéronome 30:18 Bible Vigouroux - je te déclare (prédis) aujourd’hui par avance que tu périras, et que tu ne demeureras pas longtemps dans la terre où, après avoir passé le Jourdain, tu dois entrer pour la posséder.

Bible de Lausanne

Deutéronome 30:18 Bible de Lausanne - je vous déclare aujourd’hui que vous périrez certainement, que vous ne prolongerez pas vos jours sur le sol où vous allez entrer en passant le Jourdain pour le posséder.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Deutéronome 30:18 Bible anglaise ESV - I declare to you today, that you shall surely perish. You shall not live long in the land that you are going over the Jordan to enter and possess.

Bible en anglais - NIV

Deutéronome 30:18 Bible anglaise NIV - I declare to you this day that you will certainly be destroyed. You will not live long in the land you are crossing the Jordan to enter and possess.

Bible en anglais - KJV

Deutéronome 30:18 Bible anglaise KJV - I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 30:18 Bible espagnole - yo os protesto hoy que de cierto pereceréis; no prolongaréis vuestros días sobre la tierra adonde vais, pasando el Jordán, para entrar en posesión de ella.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 30:18 Bible latine - praedico tibi hodie quod pereas et parvo tempore moreris in terra ad quam Iordane transmisso ingredieris possidendam

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 30:18 Ancien testament en grec - ἀναγγέλλω σοι σήμερον ὅτι ἀπωλείᾳ ἀπολεῖσθε καὶ οὐ μὴ πολυήμεροι γένησθε ἐπὶ τῆς γῆς ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι εἰς ἣν ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ιορδάνην ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 30:18 Bible allemande - so verkündige ich euch heute, daß ihr gewiß umkommen und nicht lange leben werdet in dem Lande, in das du über den Jordan ziehst, um es einzunehmen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 30:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio