Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 28:44

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 28:44 - il te prêtera, et tu ne lui prêteras pas ; il sera la tête, et tu seras la queue.

Parole de vie

Deutéronome 28.44 - Ce sont eux qui vous prêteront de l’argent, et vous, vous n’aurez rien à leur prêter. Ils seront vos maîtres et vous, vous leur obéirez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28. 44 - il te prêtera, et tu ne lui prêteras pas ; il sera la tête, et tu seras la queue.

Bible Segond 21

Deutéronome 28: 44 - Il te fera des prêts et toi, tu ne pourras pas lui en faire. Il sera la tête et toi la queue.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 28:44 - Ce sont eux qui vous prêteront, alors que vous, vous n’aurez plus rien à leur prêter ; ils seront au premier rang, et vous au dernier.

Bible en français courant

Deutéronome 28. 44 - Ce sont eux qui vous prêteront de l’argent, et non plus vous qui leur en prêterez. Ils seront vos maîtres et vous serez à leur service.

Bible Annotée

Deutéronome 28,44 - c’est lui qui te prêtera, et toi tu ne lui prêteras pas ; c’est lui qui sera en tête et toi à la queue.

Bible Darby

Deutéronome 28, 44 - il te prêtera, et toi, tu ne lui prêteras pas ; il sera à la tête, et toi, tu seras à la queue.

Bible Martin

Deutéronome 28:44 - Il te prêtera, et tu ne lui prêteras point ; il sera à la tête, et tu seras à la queue.

Parole Vivante

Deutéronome 28:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 28.44 - Il te prêtera, et tu ne lui prêteras point ; il sera à la tête, et tu seras à la queue.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 28:44 - Il vous prêtera de l’argent, et vous ne lui en prêterez pas. Il sera à la tête, et vous serez derrière lui.

Bible Crampon

Deutéronome 28 v 44 - il te prêtera, et tu ne lui prêteras pas : il sera en tête, et tu seras à la queue.

Bible de Sacy

Deutéronome 28. 44 - Ce sera lui qui vous prêtera de l’argent, et vous ne lui en prêterez point. Il sera lui-même à la tête, et vous ne marcherez qu’après lui.

Bible Vigouroux

Deutéronome 28:44 - Ce sera lui qui te prêtera de l’argent (à usure), et tu ne lui en prêteras point. Il sera lui-même à la tête, et tu ne marcheras qu’après lui.
[28.44 Lui sera la tête, etc. Comparer au verset 13.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 28:44 - et toi tu ne lui prêtera pas ; lui, il sera à la tête, et toi, tu seras la queue.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 28:44 - He shall lend to you, and you shall not lend to him. He shall be the head, and you shall be the tail.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 28. 44 - They will lend to you, but you will not lend to them. They will be the head, but you will be the tail.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 28.44 - He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 28.44 - Él te prestará a ti, y tú no le prestarás a él; él será por cabeza, y tú serás por cola.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 28.44 - ipse fenerabit tibi et tu non fenerabis ei ipse erit in caput et tu eris in caudam

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 28.44 - οὗτος δανιεῖ σοι σὺ δὲ τούτῳ οὐ δανιεῖς οὗτος ἔσται κεφαλή σὺ δὲ ἔσῃ οὐρά.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 28.44 - Er wird dir leihen, du aber wirst ihm nicht leihen; er wird das Haupt sein, du aber wirst der Schwanz sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 28:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !