Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 28:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 28:35 - L’Éternel te frappera aux genoux et aux cuisses d’un ulcère malin dont tu ne pourras guérir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête.

Parole de vie

Deutéronome 28.35 - Le Seigneur couvrira vos genoux et vos cuisses de furoncles très douloureux qui ne guériront pas. Puis vous en aurez partout, de la tête aux pieds.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28. 35 - L’Éternel te frappera aux genoux et aux cuisses d’un ulcère malin dont tu ne pourras guérir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête.

Bible Segond 21

Deutéronome 28: 35 - L’Éternel te frappera aux genoux et aux cuisses d’un ulcère malin dont tu ne pourras guérir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 28:35 - L’Éternel vous frappera d’ulcères malins incurables aux genoux et aux cuisses qui vous gagneront tout le corps, de la plante des pieds au sommet de la tête.

Bible en français courant

Deutéronome 28. 35 - Le Seigneur vous infligera de terribles furoncles, inguérissables, qui se développeront sur les genoux et les cuisses, avant de s’étendre partout, de la tête aux pieds.

Bible Annotée

Deutéronome 28,35 - L’Éternel te frappera aux genoux et aux cuisses d’un ulcère malin dont tu ne pourras guérir et qui te couvrira de la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête.

Bible Darby

Deutéronome 28, 35 - L’Éternel te frappera sur les genoux et sur les cuisses d’un ulcère mauvais dont tu ne pourras guérir, depuis la plante de ton pied jusqu’au sommet de ta tête.

Bible Martin

Deutéronome 28:35 - L’Éternel te frappera d’un ulcère malin sur les genoux, et sur les cuisses, dont tu ne pourras être guéri ; [il t’en frappera] depuis la plante de ton pied jusqu’au sommet de ta tête.

Parole Vivante

Deutéronome 28:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 28.35 - L’Éternel te frappera sur les genoux et sur les jambes d’un ulcère malin dont tu ne pourras guérir ; il t’en frappera depuis la plante de ton pied jusqu’au sommet de ta tête.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 28:35 - Le Seigneur vous frappera d’un ulcère malin dans les genoux et dans les jambes, et d’un mal incurable depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête.

Bible Crampon

Deutéronome 28 v 35 - Yahweh te frappera aux genoux et aux cuisses d’un ulcère malin, dont tu ne pourras guérir ; il te couvrira depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête.

Bible de Sacy

Deutéronome 28. 35 - Le Seigneur vous frappera d’un ulcère très-malin dans les genoux et dans le gras des jambes, et d’un mal incurable depuis la plante des pieds jusqu’au haut de la tête.

Bible Vigouroux

Deutéronome 28:35 - Le Seigneur te frappera d’un ulcère très malin dans les genoux et dans (le gras des) jambes, et d’un mal incurable depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28:35 - L’Éternel te frappera sur les genoux et sur les cuisses d’un ulcère malin dont tu ne pourras guérir ; il t’en [frappera] depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 28:35 - The Lord will strike you on the knees and on the legs with grievous boils of which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 28. 35 - The Lord will afflict your knees and legs with painful boils that cannot be cured, spreading from the soles of your feet to the top of your head.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 28.35 - The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 28.35 - Te herirá Jehová con maligna pústula en las rodillas y en las piernas, desde la planta de tu pie hasta tu coronilla, sin que puedas ser curado.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 28.35 - percutiat te Dominus ulcere pessimo in genibus et in suris sanarique non possis a planta pedis usque ad verticem tuum

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 28.35 - πατάξαι σε κύριος ἐν ἕλκει πονηρῷ ἐπὶ τὰ γόνατα καὶ ἐπὶ τὰς κνήμας ὥστε μὴ δύνασθαί σε ἰαθῆναι ἀπὸ ἴχνους τῶν ποδῶν σου ἕως τῆς κορυφῆς σου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 28.35 - Der HERR wird dich schlagen mit bösem Geschwür an Knien und Schenkeln, daß du nicht geheilt werden kannst, von deiner Fußsohle bis auf den Scheitel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 28:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !