Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 2:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 2:17 - l’Éternel me parla, et dit :

Parole de vie

Deutéronome 2.17 - le Seigneur m’a dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 2. 17 - l’Éternel me parla, et dit :

Bible Segond 21

Deutéronome 2: 17 - l’Éternel m’a dit :

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 2:17 - l’Éternel me dit :

Bible en français courant

Deutéronome 2. 17 - le Seigneur m’a dit ceci:

Bible Annotée

Deutéronome 2,17 - l’Éternel me parla, disant :

Bible Darby

Deutéronome 2, 17 - l’Éternel me parla, disant :

Bible Martin

Deutéronome 2:17 - L’Éternel m’a parlé et m’a dit :

Parole Vivante

Deutéronome 2:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 2.17 - L’Éternel me parla, en disant :

Grande Bible de Tours

Deutéronome 2:17 - Le Seigneur me parla, et me dit :

Bible Crampon

Deutéronome 2 v 17 - Yahweh me parla, en disant :

Bible de Sacy

Deutéronome 2. 17 - le Seigneur me parla, et me dit :

Bible Vigouroux

Deutéronome 2:17 - le Seigneur me parla, et me dit :

Bible de Lausanne

Deutéronome 2:17 - l’Éternel me parla, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 2:17 - the Lord said to me,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 2. 17 - the Lord said to me,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 2.17 - That the LORD spake unto me, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 2.17 - Jehová me habló, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 2.17 - locutus est Dominus ad me dicens

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 2.17 - καὶ ἐλάλησεν κύριος πρός με λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 2.17 - da redete der HERR zu mir und sprach:

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 2:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !